白马篇
白马饰金羁[1],连翩西北驰[2]。借问谁家子,幽并游侠儿[3]。
少小去乡邑,扬声沙漠垂[4]。宿昔秉良弓[5],楛矢何参差[6]。
控弦破左的[7],右发摧月支[8]。仰手接飞猱[9],俯身散马蹄[10]。
狡捷过猴猿,勇剽若豹螭[11]。边城多警急,胡虏数迁移。
羽檄从北来[12],厉马登高堤[13]。长驱蹈匈奴,左顾陵鲜卑。
弃身锋刃端,性命安可怀!父母且不顾,何言子与妻?
名在壮士籍[14],不得中顾私。捐躯赴国难,视死忽如归。
【注解】
[1]金羁(jī):金色的马络头。
[2]连翩:跃马疾驰貌。
[3]幽并(bīng):幽州和并州。现在的河北、山西、陕西诸省的一部分地方。游侠儿:指重义轻生、急人所难的青少年男子。
[4]扬声:扬名。陲chuí:边远的地区。
[5]宿昔:昔时。秉:操持。
[6]楛(hù)矢:用楛木做箭杆的箭。参差:不齐貌。
[7]控弦:拉弓。破左的(dì):射中左边的箭靶。
[8]摧:毁坏。月支:射帖名,一种箭靶。
[9]接:迎射飞驰而来的东西。猱(náo):猿类,行动轻捷,攀缘树木上下如飞。
[10]散:摧裂。马蹄:一种箭靶子的名称。
[11]剽(piào):行动轻捷。螭(chī):传说中形状如龙的黄色猛兽。
[12]羽檄(xí):檄是军事方便用于征召的文书,插上羽毛,表示如鸟飞一样迅速紧急,所以叫羽檄。
[13]厉马:策马。
[14]壮士籍:战士的花名册。
【译文】
白马套着金饰的笼头,连翩奔驰于西北的方向。敢问这是谁家的子弟?原来是幽并的少年游侠。从小离开自己的家园,在沙漠边陲把名声传扬。良弓强弩一刻不离手,身后背的楛箭有短有长。弯弓射中左边的箭靶,旋即把月支射裂在右方。举手迎射飞驰的猿猱,弯腰击碎了马蹄的中央。敏捷的身手胜过猿猴,又像豹螭一样骠勇顽强。边城常有紧急的军事,敌骑屡侵我中原的边疆。告急文书从北地传来,少年游侠驰马奔向前方。长驱捣毁匈奴的军队,回头又践踏不臣的鲜卑。在刀丛里豁出了性命,哪能将生死放置在心上?父母我尚且无暇顾及,更别说家中的妻子儿郎。声名被列在壮士籍簿,心中不必以私事为念想。舍身忘己地为国捐躯,看待死如同回到了故乡。
【鉴赏】
本篇主要运用铺叙描写的方法,塑造了一个武艺高强,不惜为国捐躯的青年英雄形象。开头二句,以白马奔腾如飞的形象,既写出游侠儿骑术的高超,同时也振起全篇。'借问'等四句补叙游侠儿的来历。'宿昔'以下八句,热情描写游侠儿的高超武艺。他的不同凡响的骑、射、狡、勇,正是来日杀敌立功的先决条件。'边城'等六句,写游侠儿驰骋战场、奋勇杀敌的英武气概。'弃身锋刃端'至最后,描写游俨儿报效国家、不怕牺牲的心理活动。此诗艺术构思完整,层次清楚,中间'宿昔'等八句写游侠儿的高超武艺,描写细致,笔力劲健,且多用偶句。从这首诗可以看出,曹植诗在人物形象塑造方面的较高成就。
联系客服