1888年,收藏于大都会美术馆
《阿尼埃尔浴场》(Bathers at Asnieres),1884年,收藏于英国国家美术馆
熄掉我的眼睛……里尔克 译/绿原
熄掉我的眼睛:我能看见你,
堵住我的耳朵:我能听见你;
没有脚我能走向你,
没有嘴我还能对你起誓。
折断我的手臂,我抓住你
用我的心如一只手,
捂住我的心,我的脑子会跳动,
你给我的脑子里扔进一把火,
于是我将在我的血液中背着你。
《大碗岛的星期日下午》修拉
1884年到1886年,收藏于美国芝加哥艺术学院
《康康舞》(Chahut),1889年到1890年,收藏于荷兰克勒勒-米勒博物馆
《我过的生活》里尔克 译/钱春绮
我过的生活,像在事物上面兜着
越来越大的圈子。
也许我不能兜完最后的一圈,
可我总要试试。
我绕着上帝,绕着太古的高塔
已兜了几千年之久;
依旧不知道:我是一只鹰,一阵暴风,
还是一首伟大的歌。
《背坐的模特》》修拉
《女模特儿》(Models),1888年,由法国贝格格林收藏
《预感》里尔克 译/陈敬容
我像一面旗被包围在辽阔的空间。
我觉得风从四方吹来,我必须忍耐,
下面一切还没有动静:
门依然轻轻关闭,烟囱里还没有声音;
窗子都还没颤动,尘土还很重。
我认出了风暴而激动如大海。
我舒展开又跌回我自己,
又把自己抛出去,并且独个儿
置身在伟大的风暴里。
《马戏团》修拉
1891年,由奥塞美术馆收藏
《擦粉的女人》1889-1890 收藏于英国柯特尔德艺术研究中心
总是一再地……里尔克 译/冯至
总是一再地,虽然我们认识爱的风景
认识教堂小墓场刻着它哀悼的名姓
还有山谷尽头沉默可怕的峡谷
我们总是一再地两个人走出去
走到古老的树下,我们总是一再地
仰对着天空,卧在花丛里
Honfleur灯塔 修拉
The Lighthouse at Honfleur
库尔贝瓦大桥(The Bridge at Courbevoie, 1886 - 1887 )
《阅读者》里尔克 译/杨武能
我已经读了很久,
自打这雨声潺潺的下午
躺卧在我的窗口。
室外的风声
我充耳不闻:
我的书又重又厚。
书页对于我
像一张张面孔,
沉思时,神情严肃,
读着它们,时光便在我身边
淤积、滞留。
蓦地,书中一片光明,
书页上遍写着:黄昏,黄昏……
我未及眺望窗外,
长长的文句已经断了线,
四散逃奔……
于是我知道:在一处处
繁花怒放的花园顶头,
天空开阔、明朗;
太阳又再次光临——
而此刻,夏夜将至:
目力所及,景物稀疏、凌乱,
长街上移动着幢幢人影:
只是远处,好似意味深长地,
听得见还有一些什么在发生。
这当儿,我从书中抬起眼来,
一切都已变得伟大,
没有任何景象再令人吃惊。
在书中,我体验着外界的事物;
这儿那儿,自然都广大无垠。
只要更多地将身心织入其中,
我的双眼便能适应世界万物,
适应芸芸众生严肃的单纯——
于是大地超越自身,
继续生长,
仿佛将包容整个天空:
大地上的最后一所房子
就像是天空中的
第一颗星星。
格雷夫林海峡,傍晚 修拉
The Channel at Gravelines, Evening