既然选择了开始,那就要坚持
欢迎加入,旭东MTI调剂服务群:669406858
2020翻译硕士必胜群:106897351、519682972
今天咱们学习一下
记住:别再把“Like a dog”翻译成“像一条狗”啦!
'like a dog'在很多情况下不能翻译为“像狗一样”哦!
我们日常口语里会经常跟“狗”挂上钩
比如“今天热成狗”“上班累成狗”
那么英语中的'like a dog'也是“像条狗”的意思吗?
可没有那么简单哦
跟老师来探索一下吧!
把 'Like a dog, like a god.' 理解成“像狗又像王”的话,老外可不知道要怎么笑你才好了
其实它的意思是这几年网络上很流行的那句话“有了软肋,也有了盔甲。”例:
'What's the feeling after you have a family?'
“你成家之后有什么感觉呢?”
'Like a dog, like a god.'
“像是有了软肋,又像是有了盔甲。”
'like a dog's dinner' 不是“像狗的晚餐”!它有两个理解,一个是“乱糟糟”的意思,另一个是形容一个人穿衣“花里胡哨;哗众取宠”。
例:
'Look at that guy, all done up like a dog's dinner. Who told him that patterned suit was a good idea?'
“看那家伙,穿得花里胡哨的。是谁建议他穿带图案的衣服的?”
是不是“我的狗子们叫了”?当然不是的!因为 “dogs” 除了“狗狗们”还有“脚”的意思,所以这句话的意思其实是“我的两只脚很疼”
例:
'We had to walk about 30 miles after our car broke down, and my dogs are barking now!'
“车抛锚后,我们得走将近30英里,我的脚都痛死了!”
这可不是“肮脏的狗”哦!'dirty' 除了“脏”,还有“卑鄙的,下流的” 这层意思,所以这个短语是用来形容一个人“卑鄙狡猾的”。
例:
'That dirty dog tried to get fresh with me!'
“那个无耻小人想要非礼我!”
考研风雨路,一路走来不容易,最后的一程路,更要积极主动。
什么是旭东翻硕 V+会员?
会员特权如下,以下均可免费获取:
1、使用微博问答直接向东哥提问(原价20元每次,会员0元无限次)
2、会员免费课程(1月份将会上线会员专属MTI择校及备考规划课)
3、享受东哥的免费答疑
4、享受东哥全年的热词整理(中国日报、卢敏热词)
5、定期更新外刊杂志
6、会员专属头条文章、专属考研资讯
7、2019考研复试课程、调剂指导信息披露
8、其他特权等
如何加入 V+会员
保存图片,打开新浪微博扫一扫即可加入
联系客服