大司命是先秦时代汉族传说中的神,是掌管人的寿命之神。《九歌.大司命》是对他的祭歌。祭祀时由男巫饰大司命,由女巫迎神,其唱词由大司命和迎神女巫穿插配合演唱,所用人称的含义随时变化,明显地表现出轮唱的特点。
广开兮天门,纷吾乘兮玄云。
令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘。
广开:大开,敞开。天门:天宫之门。纷:众多貌。吾:大司命自谓。玄云:黑云。飘风:旋风。先驱:在前面开路。冻雨:暴风雨。洒尘:用水洒尘土清洁道路。
这是大司命的唱词,这两句是说,大开天门,我驾起滚滚的乌云,令旋风为我开路,令暴雨为我洒尘。这里写大司命的上场,从开天门的叙述里,我们可以推断他的天神地位,从以黑云为乘,令旋风为先驱和暴雨洒尘的清洁里,我们可以感受到他的权威,他的威严,他的冷酷和可怖。吉神降临往往有祥云为伴,有满堂的芳香,凶神的降临往往伴有黑云、狂风和暴雨。死对常人来讲是可怕的,而掌管人寿命的大司命在人心目中自然也是可怕的凶神。
君回翔兮㠯下,逾空桑兮从女。
君:迎神女巫对大司命的敬称。回翔:回旋飞翔。逾:越过。空桑:神话中的山谷名。从:跟随。女:同“汝”。
这是迎神女巫的唱词。这两句是说你从天上盘旋而下,我则跨越空桑山与你相随通行。
大司命是受了迎神女巫的礼祭从天而降的。而迎神女巫的追求则是出于对大司命的爱恋。先民的娱神的目的往往是通过男女情事来达到的,这一手段同样适用于人对大司命神的祭祀。
纷总总兮九州,何寿夭兮在予。
纷总总:芸芸众生纷扰貌。九州:指天下。何:何以。寿夭:长寿或短命。予:大司命的自称。
这是大司命的唱词。这两句是说,纷扰扰的九州众生,为何其生死大权掌握在我手中。
面对迎神女巫的追求,大司命高傲地亮明自己的权威和身份,带有自我炫耀的成分——这或许是人神离别的根本原因。
高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳。
吾与君兮斋速,导帝之兮九坑。
安翔:徐缓飞行。清气:清轻之气,天地间的正气。御阴阳:驾驭阴阳两气的造化。吾:迎神女巫的自称。君:指大司命。斋速:恭敬疾行。导:引导。帝:指大司命。之:往。九坑:当指楚地的九岗山。
这是迎神女巫的唱词,这四句是说,高高地飞呀缓缓地飞,乘着天地间的正气,驾驭着阴阳两气的变化,我与你并驾齐驱,引导你到九岗山去。
她承顺了大司命的自炫心理,一方面赞颂了神的功德无量,一方面表现了对神的虔诚恭敬。
灵衣兮被被,玉佩兮陆离。
壹阴兮壹阳,众莫知兮余所为。
灵衣:亦作云衣。大司命穿的云霓之服。被被:犹言翩翩,轻轻飘动貌。陆离:光彩闪耀貌。壹阴壹阳:神光忽隐忽现。变化无穷貌。
这是大司命的唱词,这四句是说,我穿的神衣随风飘舞,我佩戴的玉饰光怪陆离。我时隐时现,变化无常,我的所作所为,平凡人都莫知其详。
这里仍是大司命夸耀其衣饰华美,神力非常的自炫之词。至此,高高在上、神秘莫测的大司命形象已塑造完成。
折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居。
老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏。
疏麻:神麻,传说中的神草。有的学者考证为升麻,即零陵香,有使人致幻作用。瑶华:玉色的花朵。遗:赠与。离居:离别远居的人,指大司命。冉冉:渐渐。既极:已至。寖:逐渐。愈疏:越来越疏远。
这是迎神女巫的唱词。这四句是说,采摘美丽如玉的花朵,将把它送给即将离别远去的大司命。人已经渐渐进入老境,若不多加亲近就会变得更加疏远。
这段表现了迎神女巫对大司命的恭敬依恋,也表现了自己年纪既老而情感愈疏的悲伤。流露了希望延年益寿的情绪。
乘龙兮辚辚,高驼兮冲天。
结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人。
辚辚:象声词,车行声。冲天:直上云天。结:编织。延伫:长久等待。羌:楚方言,句首语气词。
这是迎神女巫的唱词。这四句是说,大司命驾着滚滚的龙车离去,他高飞远举,直冲云天。我手持编好的桂枝久立凝望,越是想念他啊越是忧愁悲伤。上四句从抒情主体的角度有感于老境渐至却不能愈来愈亲近,而有折疏麻以挽留之举,写了迎神女巫复杂情感。而此四句则从另一角度写了大司命全然不顾迎神女巫的挽留,乘龙冲天而去,即表明了大司命的冷酷无情,又表现了迎神女巫的痴情和忧愁。
愁人兮奈何,愿若今兮无亏。
固人命兮有当,孰离合兮可为?
奈何:奈之何,有什么办法。若今:像现在这样。无亏:谓事神之心不减。固:本来。有当:有常,有定数。孰:岂。可为:可以改变。
这仍是迎神女神的唱词。这四句说,神已经离去,使人忧愁,可又有什么办法呢?但愿自今而后事神之心不减。本来人的寿夭是有定数的,难道是由人神的离合可以改变的么?这是神去后迎神女巫的自我宽解之词,既然人的命运由天而定,又何必苦苦追求,又何必因为与神的离合而徒增悲伤呢?从表面来看,作品以这样的口吻作结,显示了迎神女巫对生死寿夭的达观态度,展示了她既乐观又现实的性格。但仔细品味,其中充满了追求不得的失落和惆怅,流露出对人生命运的无可奈何。
在本首诗中,作品以对话独白的形式,成功地塑造了大司命和迎神女巫(追求者)的形象。我们可以看到,大司命的气派无与伦比,大司命在天宫的地位未必很高,但对人间来说掌握每个人的生死寿夭,则权力可谓大矣,所以即使在天宫中班次居于末位,当他要到人间来时,也可以摆出最大的排场,显出最大的威严,人们是根据现实生活来想象神,创造神,对待神的,大司命的气壮也就不言而喻。在大司命与迎神女巫的对话中,重点突出了大司命的冷酷无情,自命不凡、自鸣得意,高高在上的性格。这些特点均自大司命口中说出,又带有明显的自炫性质。同时在对话中,还表现了迎神女巫对神的虔敬与崇拜,表现了迎神女巫的热爱与追求。但二者的对话却有异乎寻常的特点,它不是承前启后的互相对答,而是大司命一方只顾自己炫耀自己的威严和神秘,迎神女巫乘势表述自己对他的爱慕和追求,反映出两人尊卑地位悬殊,这样的爱情注定是不对等的。而这样的对话形式,更有利于对大司命性格的塑造。在迎神女巫的独白中,则主要突出了迎神女巫的痴情和惆怅,表现了她对命运的无可奈何,这种情感都以独白方式说出,更加重了她的如泣如诉的哀怨,将一个“多情却被无情弃”女子形象刻画得惟妙惟肖,哀怨动人。
当然,也不排除屈原在创作这篇作品时,寓意遥深,在人神离合的情节中,寄托了自己君臣离合变化的情思和希冀,以及追求不得的失望和惆怅。
词句注释
1、广开:大开。
2、天门:上帝所居紫微宫门。按,以下四节为扮大司命的神尸所唱。
3、纷:多。
4、吾:大司命自谓。
5、玄云:黑云。乘玄云即以玄云为车,犹云乘云车。[汉]《郊祀歌》:"灵之车,结玄云。"
6、飘风:大旋风。
7、涷(dòng)雨:暴雨。
8、君:指少司命。祭祀女巫以少司命的口吻迎神、娱神。
9、㠯(yǐ):同"以"。
10、空桑:山名。据《吕氏春秋》所载,有侁氏女得婴儿于空桑,即后来之伊尹。其地在赵代间。空桑同主管婴儿之少司命有关,故大司命这样说。
11、女(rǔ):汝。
12、纷总总:众多的样子,指九州之人。
13、寿:长寿。夭:早亡。
14、予:我。
15、清气:天空中的元气,也称作"精气"。
16、阴阳:阴阳二气,此处兼及阴阳变化而言。
17、吾:大司命自谓。君:指少司命。
18、斋,戒也。速,疾也,斋速者,斋戒以自敕也。朱熹《楚辞集注》作"齐",严肃地快步走,也叫"趋",为恭谨之貌。
19、导:引导。之:到。帝:天帝。
20、九坑(gāng):当即《左传·昭公十一年》说的冈山,楚人曾祭天于冈山。"坑"同"坑",一本作"阮",即古"冈"字。
21、灵:《北堂书钞》等所引作"云",二字繁体同为雨字头,相近致误。云衣,以云霞为衣。
22、被被:衣长的样子。
23、陆离:长的样子。
24、壹阴兮壹阳:指万物生成之理。《周易·系辞上》:"阴阳不测之谓神。"正义:"天下万物,皆由阴阳。或生或成,本其所由之理,不可测量之谓神也。"
25、疏麻:升麻(王逸称为"神麻",神、升声近)。麻的秆茎折而皮连,有藕断丝连之意。按,此下三节为女巫以少司命口吻娱神所唱。
26、遗(wèi):赠。
27、离居:本来亲近而现在分离的人。
28、冉冉:渐渐地。
29、极:至。
30、寖(jìn):同"浸",渐。
31、辚辚:车声。
32、驼(chí):同"驰"。
33、延伫:"伫"借为"眝"。延眝,远望。
34、羌:何为。
35、若今:像今天一样。
36、亏:亏损。
37、固:本来。
38、当:当然,本来的样子。
39、孰:谁。
40、为:作为,起作用。
白话译文
大大地打开天宫的大门,我乘驾起一团团连接的黑云。
命令旋风在前面开路,指使暴雨洗净空中的飞尘。
大司命你在空中盘旋降临,我越过空桑山将你紧跟。
密麻麻九州的黎民子姓,谁长寿谁夭亡全由我定。
我安闲地高高飞翔,乘着清明之气驾御阴阳。
我与你恭谨地在前趋走,引天帝直到达九冈山上。
云彩的衣裳长长地飘动,腰间的玉佩叮叮当当。
凭借着万物阴阳生成之理,谁也不知道我的作为职掌。
折下茎断丝连的疏麻白花,将它赠给离居者聊表思念。
老暮之年已渐渐地来到,不能再亲近反而更加疏远。
驾起龙来云车隆隆,高高地奔驰冲向天空。
我编结着桂树枝条远望,为什么越思念越忧心忡忡。
令人忧愁的思绪摆脱不清,但愿像今天这样不失礼敬。
人的寿命本来就各有短长,谁又能消除悲欢离合之恨?
联系客服