打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
''''egg apple''''千万别翻译为“鸡蛋苹果”,它不是!


今天给大家讲的短语是'egg apple',人们一看到说:哎呀,这个我认识,是'鸡蛋苹果'。分开说是这样的,但在一起并不是那么说的。其实它是茄子的意思。



茄子,英语单词是eggplant,但是还有一种英国人常说的茄子就是“egg apple”,茄子的外形跟这两个食物也是相差不多的,所以也很好记,跟鸡蛋和苹果外形差不多的,就是茄子啦!



还有两个跟egg有关的俚语要告诉大家


(as) full as an egg [美国俚语]烂醉 

egg in someone's bear [美国俚语]某人的全部奢望


今天的学习就到这里了,欢迎大家留言互动哦!


学好英语,从听开始

听力课堂(ID:tingclass123)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Egg是鸡蛋,apple是苹果,''egg apple''才不是“鸡蛋苹果”!
记住:“Egg appple”的意思可不是“鸡蛋苹果”,理解错就尴尬了!
egg是鸡蛋,apple是苹果,但egg appple千万不要翻译为“鸡蛋苹果”
“蛋白”是'egg white'!“蛋黄” 却不是 'egg yellow '???
egg是鸡蛋,apple是苹果,但egg appple千万别翻译为“鸡蛋苹果”
“Apple Pie”除了苹果派还有什么意思?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服