打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“面坨了”英语到底怎么翻译?
这大夏天的,中午来上一碗清爽的凉面可太爽了。不过吃面最怕的就是没时吃,放久了结果坨掉了。那么“面坨了”用英语怎么说呢?

#01

“面坨了”英语怎么表达?
要想搞清楚这个表达,首先,我们要搞明白“坨”是啥意思。所谓“坨”是指,面条在汤里泡太久,从而变涨,黏糊凝固在一起的状态,有的地方也叫“胀了”、“糊了”或者“粘了”。

有一个词汇,很适合用来表达这个状态:stick作为动词意为“粘住,贴上”。而根据stick的这层意思,英语可以用stick together来表达“面坨了”。
🌰举个例子
The noodles stick together.
这碗面条坨了,黏在一起。

怎么样?是不是既形象又好记?当然了,stick together也有“互相扶持,团结一致”的意思。
🌰举个例子
If we all stick together, we ought to be okay. 
如果我们团结一致,应该会没事的。
除了上面的“stick together”可以表示“坨”,还有两个表达也很恰当:
① soggy
面一直泡在水里,水叽叽的内种口感,更是难以接受,那这个时候则可以用soggy/'sɑɡi/ “湿透的、湿软的”来表达。
🌰举个例子
The noodles are getting soggy. 
这碗面条正在慢慢变坨。
I hate it when cereal goes soggy.
我讨厌泡软了的麦片。

② mushy
还有一个词跟soggy一样贴切,这个词就是mushy,意思是“烂糊的;软的”,英语解释为:soft and having no firm shape,是不是有画面了。
🌰举个例子
Cook the noodles until they are soft but not mushy. 
将面条煮至柔软,但不要煮成糊状。

#02

“方便面”的英语表达是?
那我们今天说到“面”,就不得不提到“方便面”了,你知道它的英语怎么翻译吗?如果还说成是“convenient noddles”,那么你真对不起那些年吃过的泡面啊....

“方便面”中的“方便”一词指的就是“速食”,几分钟的时间就可以吃了。instant做形容词,表示“速食的、即食的”或者“立刻、马上的”。所以正确说法就是instant noodles,除此之外还有cup-o'-noodles指代“杯面”。
🌰举个例子
Instant noodles are less nutritious than rice. 
比起米饭,泡面较不营养。
#03
“Use your noodle”怎么理解?
noodle除了“面条”,还有另一个意思,英文解释:the head or brain of a person,也就是“脑袋;头脑”的一种非正式说法。所以,use your noodle就是“用用脑子、动动脑筋”的意思。
🌰举个例子
Did that hit you on the noodle?
撞到你脑袋了吗?
Use your noodle - clear the shelves before you paint the cupboard!
用用脑子——先把碗橱清空,然后再上漆!
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“老陈醋”翻译成“aged vinegar”是不是中式英语?
你知道'Break the ice'是什么意思?
想要“下碗面”吃,英语怎么说?难道noodle不是面条吗?
“我跟定你了” 用英语怎么说?
看纪录片《巴赫曼先生和他的学生》学英语
爱情和婚姻,都需要彼此忠诚
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服