洗衣服那可是日常生活不可避免的事情,虽然现在有洗衣机,但是“妈妈牌”的衣服更喜欢手洗,大白每次都觉得妈妈洗完的衣服味道跟自己洗的不一样,恩??大概是洗衣液的味道不一样,哈哈~
在我们的印象中,只要跟“洗”有关的表达都跟“wash”有关,但是在英文中,外国人更喜欢用“do the laundry”。Laundry可以直接表示洗衣服,洗熨衣服,做洗衣服的活。I have to do the laundry.
我得洗衣服了。
wash one's hair就不用大白多多解释了吧,字面意思就可以理解。Shampoo 用作名词时,可以表示洗发剂,用作动词时,就可以表示用洗发剂洗头发。Shampoo your hair and dry it.
用洗发液洗洗头发然后擦干。
大家想着洗澡不就是清理自己的身体,于是用wash body表示洗澡。可千万不能这边表达哦。洗澡你可以用take/have a shower或take/have a bath。She was too tired to take a shower
她累得连澡都懒得冲。
最后还是跟往常一样,给大家介绍几个习语吧,这次是跟wash有关哦。wash your dirty linen in public这个习语性字面意思理解就是当众洗你的脏衣服,这可并不是什么值得开心的事情哦,所以可以延伸为公开谈论个人的事;(尤指)家丑外扬。
come out in the wash
come out in the wash字面意思是洗完澡出来,这时候的你肯定非常干净啦,所以这里表示真相大白,水落石出。This will all come out in the wash — I promise you.
一切终会真相大白的——我向你保证。
当你需要劝人不要太着急的时候,宽慰别人所有困难都会被解决,就可以用它表示啦。Don't worry , this project will come out in the wash.
不要着急,这项工程会有好结果的。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。