昨天菌菌的外国友人Jeff下班回来很生气,跟菌菌抱怨的同事孙姐说带她他“have dinner”,本以为是邀请他品尝中国美食,结果最后就只是随便在便利点应付了一点,让他有点不大开心。 敲黑板!“have dinner”和“eat dinner”都有吃晚饭的意思,但是中间的区别可大了,小伙伴们跟外国友人交流时一定要注意用法鸭!两者的区别have dinner表示的是邀请别人吃晚餐,是非常正式的;而eat dinner却表示只要填饱肚子就可以,随便应付一下。If you want I'll invite my stepsister and her to have dinner with us. 如果你愿意的话,我会请我那个姐姐,还有她和我们一起吃晚饭。 Do we stay late at the office to finish a memo, or put it off to the next day so that we can have dinner with the family? 我们是不是当天必须在办公室做一个小的备忘录,哪怕再晚都要完成? 或者把它推迟到第二天做那样我们就能回家和家人共进晚餐? Mom, when are we going to eat dinner? 妈妈,我们什么时候吃晚饭啊?
drink soup≠喝汤
因为外国人喝的汤跟我们平时喝的一点也不一样,他们的汤往往都是非常的粘稠,里面会放奶油、肉、蔬菜这种需要咀嚼的东西。 正确表达:喝汤=eat soupHe can eat soup just fine with that mustache. 他的小胡子并不碍他喝汤。 In one experiment, he had unsuspecting subjects eat soup from bowls that continually refilledfrom the bottom. 在他所做的一个实验中,他让一组事先毫不知情的参与者喝汤,同时不断地从碗底部给他们添汤。
eat medicine≠吃药
上面说啦,eat有咀嚼的意思,但是我们吃药的时候并不咀嚼呀,不然那得多苦。 正确表达:吃药=take medicineHer doctor says she has to rest and take medicine twice a day. 医生说她必须休息,并且每天要吃两次药。 Take medicine only as directed, at the right time, and for the full length of your prescribed treatment. 严格按医嘱正确服药,并服完整个疗程。中性词'have'当然啦如果觉得别扭我们也可以用中性词'have'来表示 have soup=喝汤have some medicine=吃药have a candy=吃糖have a drink=喝酒、喝水You must have this medicine two times a day. 你必须每天服这种药,一天两次。 Can I have a candy? 我可以吃颗糖果吗? I'll phone you later and we can have a drink together someplace. 稍后我会给你打电话,我们可以一起找个地方喝一杯。