打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
给神曲撰个诗经体 下里巴人变阳春白雪(信息时报 2012-3-1)
▲慕容晓晓被网友封为“农金天后”。
茛龚琳娜因对《忐忑》的夸张演绎而走红。

  □专题撰文 信息时报记者 丁慧峰

  

  “一个重大发现,一个震惊发现,一个雷人发现,一个暴汗发现:《月亮之上》的歌词竟然是从《诗经》翻译来的,神曲《忐忑》、《爱情买卖》也来自《诗经》。”一个关于神曲来自《诗经》的说法近日在微博引起大量转载,很多网友纷纷表示震惊和膜拜。有网友惊呼这些在当下无比销魂的神曲,真的可以在古典的《诗经》中找到出处么?但事实上,“诗三百”风雅颂里根本没有什么“神曲风”和“儿歌颂”,这只是网友将歌词翻译成诗经体罢了,却险些混淆视听。连儿歌中的《大头儿子小头爸爸》、《葫芦娃》也可以互文见义,不能不让人感慨:网友的古文水准真是太厉害了。

  神曲风

  《诗经·神曲风·月亮之上》

  予遥望兮,蟾宫之上;

  有绮梦兮,烁烁飞扬。

  昨已往兮,忧怀之曝尽;

  与子见兮,在野之陌青。

  牵绕兮我怀,河升波涨;

  美人兮相伴,斯是阙堂。

  《月亮之上》歌词

  我在仰望,月亮之上;

  有一个梦想在自由地飞翔。

  昨天以往,风干了忧伤;

  我和你重逢在那苍茫的路上。

  生命已被牵引,潮落潮涨;

  有你的地方,就是天堂。

  记者点评:《月亮之上》是“凤凰传奇”的代表作,歌词作者为深圳音乐人何沐阳,采用的是一种原生态民歌元素配现代节奏加人文歌词的表达方式,从而取得巨大成功。而《诗经》本也是民歌的集合,“风”中的情歌往往显得特别大胆、活泼,绝少隐晦曲折,从某种程度上算是一脉相承。而何沐阳受访时还曾表示,就是藉此向王洛宾、雷振邦、罗大佑和黄霑等有民族责任心的音乐前辈致敬。

  《诗经·神曲风·爱情买卖》

  质我之爱兮,迫我别离;

  明汝之诡辞兮,泫而泪泣。

  质我之爱兮,汝心责负;

  假汝之多情兮,徵而不及。

  汝别汝去,我自告离;

  汝言汝情,实劳我心。

  情难质剂,汝本多情;

  弃子之手,以晌我心。

  《爱情买卖》歌词

  出卖我的爱,逼着我离开;

  最后知道真相的我眼泪掉下来。

  出卖我的爱,你背了良心债;

  就算付出再多的爱也再买不回来。

  当初是你要分开,分开就分开;

  现在又要用真爱,把我哄回来。

  爱情不是你想买,想买就能买;

  让我挣开让我离开放手你的爱。

  记者点评:热爆大江南北的《爱情买卖》捧红了一个慕容晓晓,也让词作者何欣浮出水面。虽然被指文字粗俗大胆直白,但他在受访时表示:“能火的歌曲,我想会有一些共通性,歌词要通俗易懂,表达真实的情感。”何欣还透露,《爱情买卖》是身边朋友的一个亲身经历,而音乐人袁惟仁、姚谦都曾力撑歌词原意表达的真善美。而《诗经》中的《邶风》,其实也有很多对爱情露骨的直白。

  《诗经·神曲风·忐忑》

  今夕何夕兮,且唱且吟。

  昆弟悌睦兮,今却持刃。

  今辰何辰兮,且歌且行。

  昆弟笃爱兮,今却甲兵。

  《忐忑》歌词音译

  啊啊啊啊哦!啊啊啊啊哦诶!

  阿的弟,阿的刀,阿的弟的提的刀,阿的弟,啊得提大刀!

  啊啊啊啊哦!啊啊啊啊哦诶!

  阿的弟,阿的刀,阿的弟的提的刀,阿的弟,啊得提大刀!

  记者点评:《忐忑》由歌唱家龚琳娜演唱,作曲者为其丈夫德国人老锣。和《月亮之上》、《爱情买卖》这种原生态的直白不同,《忐忑》的歌词是用人声在模仿乐器,甚至得到包括高晓松等业内人士的赞许。因为根据一些理论,音乐最早也没有歌词只有声调和呼喊,也是直抒胸臆痛快淋漓。而音乐最初产生是为了求偶和劳动,《诗经》就是一个集大成者。

  儿歌颂

  《诗经·儿歌颂·大头儿子小头爸爸》

  子首甚巨兮,父首则微。

  长幼良朋兮,和乐且湛。

  子手甚小兮,父手则巨。

  大小和合兮,泞陌劬搀。

  天地契阔兮,与子偕行。

  子刻高长兮,加慰父心。

  《大头儿子小头爸爸》歌词

  大头儿子小头爸爸,

  一对好朋友快乐父子俩。

  儿子的头大手儿小,

  爸爸的头小手儿很大。

  大手牵小手,走路不怕滑。

  走呀走呀走走走走,

  转眼儿子就长大。

  乐府体和楚辞体

  除了神曲的诗经体,还有网友把《伤不起》、《老鼠爱大米》、《两只蝴蝶》等网络神曲采用汉乐府和楚辞的形式同构翻译,竟也显得古色古香。这些滥大街的网络神曲难登大雅之堂,但经过网友的改造和文学化,多了许多意境和趣味。

  《汉乐府·伤不起》

  周匝多佳人,何独钟妾身。

  红烛罗帐昏,雁过音信沉。

  匆匆别离色,劳劳挂念声。

  四围众好女,妾直个中人。

  泣弹再三叹,问君是何故。

  心已许君睹,却是窈窕输?

  《伤不起》 歌词

  你的四周 美女有那么多,

  但是好像只偏偏看中了我。

  恩爱过后 就不来找我,

  总说你很忙 没空来陪我。

  你的微博 里面辣妹很多,

  原来我也只是其中一个。

  万分难过 问你为什么,

  难道痴情的我 不够惹火?

  《离骚·两只蝴蝶》

  卿女徐翱,华有棘兮。

  卿女启口,风有芳兮。

  卿女随后,林有溪兮。

  卿女随蹈,春日长兮。

  连我襟袂徜徉兮,

  虽往世而不弃。

  无恨慕而相顾兮,

  为楚楚动我心。

  连我襟袂徜徉兮,

  虽往世而不离。

  无恨衰而相绝兮,

  为瑟瑟终此生。

  《两只蝴蝶》歌词

  亲爱的你慢慢飞

  小心前面带刺的玫瑰

  亲爱的你张张嘴

  风中话想会让你沉醉

  亲爱的你跟我飞

  穿过丛林去看小溪水

  亲爱的来跳个舞

  爱的春天不会有天黑

  我和你缠缠绵绵翩翩飞

  飞跃这红尘永相随

  追逐你一生,爱你无情悔

  不辜负我的柔情你的美

  等到秋风尽,秋叶落成堆

  能陪你一起枯萎也无悔
 

  昨天,一条微博被累计转发了近10万次,微博中称:“一个重大发现,一个震惊发现,一个雷人发现,一个暴汗发现:《月亮之上》的歌词竟然是从《诗经》翻译来的!神曲《忐忑》、《爱情买卖》也来自《诗经》……”微博还附上了三首神曲的歌词以及相应的《诗经》版本对比文。“予遥望兮,蟾宫之上;有绮梦兮,烁烁飞扬。”这首《诗经·神曲风·月亮之上》翻译成白话文就是《月亮之上》的歌词:“我在仰望!月亮之上!有一个梦想在自由地飞翔!”

  微博里,网友称“中国第一农村重金属”《爱情买卖》也出自《诗经·神曲风》,“质我之爱兮,迫我别离;明汝之诡辞兮,泫而泪泣。”如此古朴典雅,文艺范儿十足的文字,你还能看出《爱情买卖》的影子吗?

  这些神曲真的是从《诗经》翻译来的?网友“常开颜”说:“最后知道真相的我眼泪掉下来……”也有网友当起了考据派,网友“李大泽”说:“考证了一下,诗经的《风》里,没有《神曲风》;又经考证,诗经里很少用到“兮”,这是楚辞的用法。”

  昨天,快报记者查证后发现《诗经》中确实没有“神曲风”,也没有网友所说的几首诗,应该是有网友将这些网络神曲按照《诗经》的句式进行翻译所作,因为改编后的诗歌风韵古朴典雅,让不少网友产生了误解。

  快报记者 顾然

  《诗经·神曲风·爱情买卖》

  质我之爱兮,迫我别离;

  明汝之诡辞兮,泫而泪泣。

  质我之爱兮,汝心责负;

  假汝之多情兮,徵而不及。

  [翻译]

  出卖我的爱,逼着我离开;

  最后知道真相的我眼泪掉下来。

  出卖我的爱,你背了良心债;

  就算付出再多的爱也再买不回来。

  《诗经·神曲风·忐忑》

  今夕何夕兮,且唱且吟。

  昆弟悌睦兮,今却持刃。

  今辰何辰兮,且歌且行。

  昆弟笃爱兮,今却甲兵。

  [翻译]

  啊啊啊啊哦!啊啊啊啊哦诶!

  阿的弟,阿的刀,阿的弟的提的刀,阿的弟,啊得提大刀!

  啊啊啊啊哦!啊啊啊啊哦诶!

  阿的弟,阿的刀……

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
诗经体
神曲变“诗经”传遍网络 国学专家:两者没关系
《月亮之上》的歌词竟然是从《诗经》翻译来的!
传众多网络神曲歌词来自《诗经》 专家称系恶搞
原来不少网上神曲歌词全部出自《诗经》!
盘点网络十大神曲 “三俗” 歌曲很难走远 |情感驿站 - 雅虎论坛
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服