打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
传众多网络神曲歌词来自《诗经》 专家称系恶搞

传众多网络神曲歌词来自《诗经》 专家称系恶搞

2012年03月05日16:20法制晚报我要评论(4)
字号:T|T

《月亮之上》《爱情买卖》歌词被网友另类解读

“网络神曲”抄《诗经》?恶搞

本报讯(记者徐超)广为传唱的网络歌曲《爱情买卖》、《月亮之上》,竟然是由《诗经》改编?最近,一封网络热帖爆出这个惊人“内幕”。不过记者查询发现,这均是网友恶搞,是将这些歌词转译为《诗经》格式。

“其实,《爱情买卖》的歌词是通过《诗经》改编的!”最近,这样的网帖被网友疯狂转载。

帖子中列出《诗经》的一个怪异的篇章,第一句为“予遥望兮,蟾宫之上”,被翻译成现代汉语,就成了“我在仰望,月亮之上”。

这也是歌曲《月亮之上》的第一句,而其他诗句也都贴合歌词。同时被提及的还有网络歌曲《爱情买卖》。

这些“网络神曲”真的由《诗经》改编的吗?记者找到此帖的原始版本,发现来自于人人网上一位网友的日志,其中明确提出这只是恶搞,是将这些歌曲的歌词,改编成了《诗经》的格式。

记者对照《诗经》原文发现,原文中并没有网帖中提到的篇章。

对此,中国人民大学国学院教授袁济喜表示,《诗经》中确实没有这样的词句,纯属网友恶搞。

恶搞《诗经》和《月亮之上》对比

予遥望兮,蟾宫之上;有绮梦兮,烁烁飞扬。昨已往兮,忧怀之曝尽;与子见兮,在野之陌青。

歌词翻译

我在仰望!月亮之上!有一个梦想在自由地飞翔!昨天以往!风干了忧伤!我和你重逢在那苍茫的路上!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
神曲变“诗经”传遍网络 国学专家:两者没关系
《月亮之上》的歌词竟然是从《诗经》翻译来的!
2010风靡网络十大金曲排行榜之《爱情买卖》
诗经体
给神曲撰个诗经体 下里巴人变阳春白雪(信息时报 2012-3-1)
盘点网络十大神曲 “三俗” 歌曲很难走远 |情感驿站 - 雅虎论坛
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服