打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
莎士比亚十四行诗63 | 晚安的诗 · 歌


Against my love shall be I am now,

With Time`s injurious hand crushed and o`erworn;
When hours have drained his blood and filled his brow
With lines and wrinkles, when his youthful morn

Hath traveled on to Age`s steepy night,
And all those beauties whereof now he`s king
Are vanishing, or vanished out of sight,
Stealing away the treasure of his spring;

For such a time do I now fortify
Against confounding Age`s cruel knife,
That he shall never cut from memory
My sweet love`s beauty, though my lover`s life.

His beauty shall in these black lines be seen,
And they shall live, and he in them still green.


中文翻译


我爱人将来要同我现在一样,

会被时间的毒手揉碎,磨损;

岁月会吸干他的血,会在他额上

刻满皱纹;他的青春的早晨,


也会走进老年的险峻的黑夜;

他如今是帝王,是一切美的领主,

这些美也会褪去,最后会消灭,

使他失掉他春天的全部宝物;


我怕这时期要来,就现在造碉堡,

预防老年用无情的刀斧来逞威,

使老年只能把他的生命砍掉,

砍不掉他留在后人心中的美。


他的美将在我这些诗句中呈现,

诗句将长存,他也将永远新鲜。


(屠岸 译)

推荐者 / 大桃


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
BEAUTY008
beauty008
beauty
Beauty
导航
西施咏
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服