15.6子张问行①。子曰:“言忠信,行笃敬②,虽蛮貊之邦行矣③;言不忠信,行不笃敬,虽州里行乎哉④!立则见其参于前也⑤。在舆则见其倚于衡也⑥;夫然后行。”子张书诸绅⑦。
【注释】
①行:通达,即行得通。 ②笃:忠实,一心一意。 ③蛮貊(mò):这是古代对我国南方和北方少数民族的贬称。蛮,南蛮。貊,北狄。 ④州里:古代二千五百家为州,五家为邻,五邻为里,这里的州里指本乡本土。 ⑤参:列,显现。其:代词。指代前面说的“忠信笃敬”几个字。 ⑥倚:靠。这里指呈现在,刻在。衡:车辕前平衡把式的横木。 ⑦绅:束在腰间的宽带子。
【语译】
子张向孔子问为官处世通达之道。孔子说:“说话忠诚,能取信于民;行为敦厚恭敬,即使到了边鄙荒漠之地也能亨通无阻;如果说话不忠诚信实,行为不敦厚恭敬,即使在本乡本土又怎能行得通呢?要做到站着,仿佛看见“忠信笃敬”几个字就在眼前;坐在车上,仿佛看见“忠信笃敬”几个字就刻在车辕的横木上。这样做了,自然无往而不亨通。”子张把这些话写在自己的衣带上。
【解读】
本章记载子张问政,孔子答以忠信笃敬。
钱穆先生《论语新解·卫灵公篇第十五》注释摘记
蠻貊之邦:蠻在南,貊在北,皆異族。蠻貊之邦可行,斯徧天下皆可行。
州里:五家為鄰,五鄰為里,五黨為州,二千五百家。州里近處,文化風教相同。
倚於衡:衡,車前橫軛。輿,車廂。在車廂之內,則見此忠信篤敬若倚在車前橫軛,言無時不如或見之。
書諸紳:紳,大帶之垂下者。以孔子語書紳,欲其隨身記誦而不忘。
本章子張所問意在外,孔子教之使反就己身,此即宋儒所謂“鞭辟近裏”之教。
联系客服