打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
英语里“七大姑八大姨”怎么称呼?莫乱用brother和sister




你是否知道这么一句常见称呼?

“七大姑八大姨……”


你是否又知道这么一句经典唱腔?

“他大舅他二舅都是他舅……”


你是否还知道这么一句经典台词?

“替我照顾好我七舅姥爷,

和他三外甥女……

的前一个丈母娘!”



看到这里,你的脑子里已经被“中国式亲戚”搞得一团乱了吧?你在这方面在行吗?来试试回答这个问题:


甲是乙的亲舅的外甥媳妇的弟弟,那甲是乙的什么人?


古代人或是出于封建礼教,要分清各种亲戚关系。伯仲叔季、本家外戚都有不同的尊卑和地位,严格的宗族等级制度让中国人一直对亲戚间的关系“划清界限”。BUT,老外在称呼亲戚时也这么麻烦吗?



NO,一点也不。比如伯伯、叔叔、舅舅、姑父、姨父,不加区分,全都叫uncle。


等等,那老外都是怎么表达亲属关系的?随华生一同来看看吧:


夫妻关系——

Spouse(夫&妻):husband, wife


直系血缘关系——

father, mother(父&母)

son, daughter(子&女)

brother, sister兄弟/姐妹,必须是同父同母

grandfather, grandmother(祖/外祖父&母)

grandson, granddaughter(孙/外孙子&女)

great-grandfather, great-grandmother(曾祖/外祖父&母)

great-grandson, great-granddaughter(曾孙/外孙子&女)


非血缘关系——

stepfather, stepmother(继父/母)

stepson, stepdaughter(继子/女)

stepbrother, stepsister(继兄弟/姐妹)

adopted son, adopted daughter(收养子/女)


亲缘关系——

uncle(伯伯、叔叔、舅舅、姑父、姨父等)

aunt(姑姑、姨妈、婶婶、舅妈等)

nephew(侄子、外甥等)

niece(侄女、外甥女等)

cousin(堂/表兄弟姐妹,也就是uncle或aunt的孩子,不是亲的


亲家关系——

father-in-law(岳父)

mother-in-law(岳母)

son-in-law(女婿)

daughter-in-law(儿媳)

brother-in-law(姐妹的丈夫,妻子的兄弟)

sister-in-law(兄弟的妻子,丈夫的姐妹)



怎么样?是不是比中国人惯用的“七大姑八大姨”要简单多了?但是有一点要特别注意:我们通常都以brother和sister称呼兄弟姐妹。但实际上这正确吗?


现在中国以独生子女居多,而实际上所有的独生子女根本不可能有brother或sister。


真的,华生没有和你开玩笑,因为独生子女是父母唯一的一个孩子,而brother和sister就是指父母的其他孩子,必须是“亲兄弟姐妹”的关系才行。



现实情况是,我们许多所谓的兄弟姐妹是表或堂的关系,比如uncle或aunt的孩子,而这种关系我们应该称之为cousin。只要这一个单词,囊括了所有堂、表的兄弟和姐妹。如果你说brother或sister,老外还以为是你的同父同母的亲兄弟姐妹。


所以,今后别再乱用brother和sister这两个词了。


今天的文章对你有帮助吗?你会用英语念叨“七大姑八大姨”了吗?如果这些词汇对你或身边的朋友能有所帮助的话,华生就最高兴了,也欢迎你分享出去,与大家一起学习交流。







华尔街英语全新推出英语学习新游戏【Go Skating】,让你玩滑板挑战极限,释放工作压力,还有机会赢取U盘、京东购物券、免费英语学习等众多好奖。点击【阅读原文】即可查看详情。











本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
3分钟教孩子理清各种亲戚的英语称呼
“七大姑八大姨”英文怎么说?
别人问你有几个sister,你可得想好了再说!
家庭称谓中英对照
Englishtown
“七大姑八大姨”的英文怎么表达?不是所有的“姐妹”都是sister
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服