2 My way or the highway.我的路,或是高速公路?正解:不听我的就滚蛋!这是一句很漂亮的习语,而且大家发现了没有,读起来还很押韵哦! 3 Gross毛重的,总的?正解:恶心。 我们平常只知道'gross'是“毛重的,总的”,可是作为一名专业十级的美剧迷,你一定得知道,它是“恶心的,令人作呕”的意思,相当于“disgusting”.4. Come on, cut it out! 去,把它剪掉?正解:别闹了。“come on, cut it out”是一句常用的口语表达,意思是“别闹了” 5 You said we were through你说过,我们已经通过了?正解:你说我们玩完了!美剧当中,每当情侣们要分手的时候会说的一句话。一段感情结束时,还可以说 we are so over. We are history或者“I am so over you. You are history”.小编希望大家在现实生活当中永远也不会说哦.6 have a thing for有一样什么东西给?
正解:没来由的喜欢某样东西
We know Chuck had a thing for elder women. 我们知道Chuck对老女人感兴趣。比如你隔壁邻居家的狗为什么对你老婆扔院子里的高跟鞋那么热情高涨,每天缠绵,你实在百思不得其解呀。Chuck喜欢老女人这件事也多少有些没道理,像怪癖一样。
7 He cans me他可以我?正解:他把我炒鱿鱼了。 Can someone=give sack to / sack someone / dismiss someone。这里的“can”做动词用,“解雇”的意思。如果你因为能力不足或者做错事,你被dismissed,fired,sacked,terminated,如果你没做错事,能力也足以应付工作,而因为行业不景气,企业由于自动化而所需人员减少、老板看你不顺眼等原因而丢了工作,你是被laid off,made redundant,offered early retirement,公司的减员则用downsize。 8 I’m just been so on edge.我站在了边缘位置?正解:我紧张的快疯掉了Be so on edge的意思是:你因为某些看似不妙的事情要发生而坐立不安,就像要抓狂了。 你说自己很upset,因为一些不痛快的事情发生了。 9 Hit on someone对某人拳打脚踢?正解:和某人调情,勾引某人,想泡某人Micheal thought he was hitting on him. 迈克尔说他当时想泡他。 10 To paint the town red把城镇涂成红色?正解:尽情享受。They are going out tonight to paint the town red. 他们今晚上要玩个痛快 11. To drive sb up the wall赶鸭子上架?正解:让某人生气,让某人头疼The boy is driving his mother up the wall because of his ill behavior.这个不听话的孩子让他的妈妈大为头疼。 12 To keep one’s nose clean. 把鼻子擦干净?
正解:远离是非,少惹麻烦
The newly released inmates are trying to keep their noses clean.刚刚释放的犯人们总是尽量的少惹是非。 13 To play cat and mouse: 玩猫和老鼠?正解:欲擒故纵The police have played cat and mouse with the murderer.警察采用欲擒故众的方式抓捕这个谋杀犯。“the police”在这里做集合名词哦,因此谓语动词用复数。14 To ask someone for one’s hand请某人帮忙?正解:求婚
To ask girl’ parents for marriage approval.(男方请求女方的父母将女儿讲给他,这里的someone 是指女方的家长,”one”指被求婚的对象, “hand”只能用单数。)
He asked his girlfriend’s parents for her hand. 他请求她女朋友的父母答应他们的婚事。 15To pay through the nose通过鼻子来付钱? 正解:花费太多,代价太高Some women paid through their noses for their jewelry. 有些女人花大把的钱购买珠宝首饰 16 To let off steam放出蒸汽?正解:发泄,出气 类似的表达还有“To lose temper”. What will you do if your wife lets off steam. 假如你的太太大发脾气你该怎么做? 17 To keep one’s finger crossed.手指交叉?正解:祝福某人好运或者一切顺利。He keeps his fingers crossed, hoping his father will send him more money. 他希望好运来到,他的父亲能够给他送更多的钱。18To talk over one’s head在某人的头上谈话?正解:指所谈论的内容过于专业或者高深, 非一般人能够理解Dr. Lee’s lecture was so specialized that he almost talked over our heads李博士的演讲太专业了,几乎使我们无法理解。 19 To have irons in the fire趁热打铁? 正解:同时有许多的事情想要完成,但是又不知道从何开始,似乎忙的不可开交Don’t bother him because he has many irons in the fire. 别打扰他, 他事情太多,忙的很! 20 You are pulling my leg你在拖我的后腿? 正解:你是在跟我开玩笑吗?
这句话很容易引起误解,其字面意思是“你正在扯我的腿吗?”如果你不知道其真实含义,有一天你和老外聊天,谈到某事你们有分歧,老外说:Are you pulling my leg? 保证把你吓晕过去。其实这句话相当于Are you joking? 或 Are you kidding me?