英语是至少比汉语低出三个维度的语言,具体来说,其缺乏展性,可变通性,情感寄托能力!牛津大辞典每年要从报送过去的60万以上的新名词进行筛选,以避免其过于臃肿,就这样,每年也不得不增加几百个词汇,同时每年又不得不造出十几个到几十个单词,以应对其匮乏的表述能力!对比来看,汉语的汉字,我们即使大胆的砍掉90%,对于使用汉语的人来说不会造成任何障碍!从使用英语国家的人的姓名上亦能体会出这一特点,这些国度都有数以十万计以上的“约汉”“史密斯”“玛丽”,并且往往到了第三代就出现重名,譬如爷爷和孙子可能都叫“约汉”!英语的变通能力更是孱弱,与汉语做个类比吧,就像早期的木板雕刻印刷术与后期的活字印刷术之间的变通差距一样,词汇组合能力非常之弱,导致英语不得不变得越来越臃肿,作为语言,英语对情感的表述能力之弱更是有目共睹的,可以这样说,很多所谓的英语诗词,无非就是说一段话,加了几个逗点,并增加了行数而已,一句“我亲爱的”“我的宝贝”几乎就是他们感情的所有,这还是我们帮他们用汉语修饰之后展现出来的美,他们所谓的名著真得感谢我国翻译者的高水平翻译能力!换过来,给他们一首古诗词让他们翻译成英语,他们真不知道能翻译成什么样……
就本质来说,语言的维度体现的就是人的基础智慧,从这一点上看,汉语创造者与英语创造者的基础智慧差距就如985学子对比民办职业高中的自费生!
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。