意思是'引起纠纷的苹果、祸源',
例句:
Everyone said I was an apple of discord.
他们都说我是个祸根。
意思是'徒有其表',也就是俗称的“金玉其外,败絮其中”
例句:
She had seen the fruit of victory turn into an apple of Sodom.
她亲眼看到胜利的果实变成一场空欢喜。
意思是'像苹果派一样的美国'
例句:
法式火腿已经变成像苹果派一样的美国食品了。
French ham has become as American as apple pie。
意思是'井然有序'
例句:
The house was in apple-pie order even though the guests had only left an
hour ago.
客人才离去一小时,屋子就井然有序了。
意思是'拍马屁'
例句:
他升职升得很快,因为他是一个十足的马屁精。
He was promoted very quickly because he is a real apple polisher.
意思是'毫无关系的两个事物'
例句:
Science and religion were apples and oranges.
那时候科学和宗教可说是毫无关系。
在生活中我们总会遇到需要英文翻译的地方,但在快节奏的生活下,我们没有过多的时间去学习英语。小编推荐一款自己也一直在使用的翻译软件,手机应用市场就可以下载。
'语音翻译器'它是一款专业的翻译软件,支持十几种语言间的自由互译,并且有语音互译和文本互译两种互译方式,翻译准确率高。小编平时在进行英语翻译时也会使用它作为翻译工具,帮助自己提高翻译速度,如果刚好有需要的朋友,不妨赶紧尝试一下。
意思是'领袖、老板',不是'大香蕉'
例句:
He lost a good opportunity to become top banana.
他失去了一个成为老板的好机会。
意思是'酸葡萄',也就是我们常说的吃不到葡萄就说葡萄酸,
例句:
Page's response to the suggestion that this might be sour grapes because his company lost the bid is: Life's too short for that.
有人认为这是佩奇的酸葡萄心理在作怪,因为他的公司未能中标,佩奇对此的回应是:'人生苦短,谁有闲工夫去耿耿于怀呢?'
意思是'囫囵吞枣'
意思是'害群之马'
例句:
There's always a bad apple in every bunch.
到哪儿都有害群之马。
意思:'舒适的、精彩的生活'
例句:
Unfortunately life is not a bowl of cherries and you have to work hard for your living.
遗憾的是生活不是舒适和享受,你必须为生活而奋发工作。
意思是:'有缺陷的、没有价值的商品',通常这个词用来形容车
例句:A lemon is a flawed or worthless item
柠檬是有缺陷或毫无价值的东西。
以上就是小编今天的分享,希望对你们有所帮助。
联系客服