吃饭的时候,
突然想起一个外国朋友给我说的一句话:
'Ieatnofish',
小伙伴们知道这句话是什么意思吗?
可不要误以为他在表达他不吃鱼哟~
这句话的意思其实是:
我是个诚实可靠的人。
eatnofish代表忠实可靠的。
点击加载图片
“I eat no fish”是什么意思?可别理解为“我不吃鱼”!
小伙伴们一定很好奇,
为什么eatnofish会代表忠实可靠呢?
eatnofish其实是英国民间俗语,
它起源于伊丽莎白一世的时代,
英国伊丽莎白一世即位后,
面临的首要任务是处理遗留的宗教问题。
她大刀阔斧地对宗教问题进行改革:
颁布新的《至尊法案》和《三十九信条》,
重立英国国教,与罗马教廷决裂,
确定英国国王为英国教会最高首领。
其中《三十九信条》中的一项规定,
英国国教会摒弃了天主教星期五不准吃肉
(在天主教里,星期五不能吃肉,就吃鱼)的斋戒。
英国的许多百姓为了表明自己的态度:
站在伊丽莎白一世一边与天主教划清界线,
他们的一项标志性的做法和口号是“星期五不吃鱼”。
“eatnofish”就是是“eatnofishonFriday”的缩写。
“星期五不吃鱼”缩略成“不吃鱼”。
在英语中,“不吃鱼”就成了表示拥戴政府的行为,
“不吃鱼的人”就成了“忠于政府的人”,后引申为“诚实的人”。
所以现在,eatnofish=忠于政府的人/诚实的人。
比如:
Youcantrusthim.Heeatsnofish.
你可以信赖他,他是个诚实可靠的人。
Paulcanbereliedon.Heeatsnofishandplaysthegame.
保罗值得信赖。他忠诚而守规矩。
又学到了一个新知识有没有
接下来我们一起来学习一下跟“fish”相关的其它表达吧~
(1)teachfishtoswim班门弄斧
我们知道fish本身就是生长在水里的,
游泳技术肯定是一绝
所以我们去教它怎么游泳,
就显得班门弄斧啦~
比如:
Facingtheteacher.Icantteachfishtoswim.
在老师面前,我不能班门弄斧。
Ifyouarenotanexpert,dontshowoffyourskillsasitsays'neveroffertoteachfishtoswim.'
如果你不是专家,就别班门弄斧了。
(2)afishoutofwater
它的字面意思是“离开水的鱼”,
用来比喻某人和他所处的环境不融洽,
(感到很别扭/难堪或和周围的人或环境格格不入),
就像鱼离开水感到不适应一样。
比如:
IfeltlikeafishoutofwaterinmynewschoolatfirstbecauseIknewnooneatthattime.
我一开始在新学校的时候感觉非常不自在,因为我不认识任何人。
Thenewcomerisafishoutofwater.
新来的人与大家格格不入。
(3)havebiggerfishtofry有更重要的事情要做
这是一个美国俚语,
字面意思是“还有更大的鱼要去炸/煎”,
引申为另有要事/有更重要的事情要做,
即Ihavemoreimportantthingstodo。
比如:
SorryIcantaffordtosithereandchatwithyouallday.Ihavebiggerfishtofry.
很抱歉我不能整天坐在这儿和你瞎侃。我还有更要紧的事要做。
Shirley:Oh,sorry.Ihavebiggerfishtofry.Ihavetopreparefortomorrowsconference.
雪莉:真抱歉。我有更重要的事要做。我得准备明天的会议。
联系客服