大脑认知包含自底向上和自顶向下两条加工路径之间的密切互动。就语言聆听而言,自底向上即从耳朵→听觉中枢→大脑语言中枢→大脑其他智能中枢;自顶向下正相反,激活相关认知基模[1],调动大脑中已有的语言表征神经,预测性地加工匹配自底向上输入的信息流。婴儿母语习得的起步期高度依赖自底向上的加工通道,由输入的语音流激活,从耳朵到大脑,从语音声波基本参数的加工开始,一步步内化,按物种基因预设的方式,提炼以匹配,以生成母语神经表征,包括音素、音素序列、候选词切分、各层次韵律模式,进而,生成词汇语义神经表征和句法神经表征等等。随着这个内化过程逐步确立,自顶向下的加工会逐渐起主导。
举一个简单的心理语言实验之例。在话语中加入短暂的“咔嗒”噪音,并且特意把此噪音加在一个单词的发音之内,让被试聆听后报告在何处听到了噪音。请看下句,其中#代表“咔嗒”噪音。
Different counties have differenteduca#tion systems......
被试都报告是在单词之间而非单词之内听到了此噪音。由此可知,大脑是根据内在的范畴化表征自上而下地主导加工输入的语音流。
前一章揭示的聆听错觉恰是大脑自顶向下主导的加工:用内在的母语语音表征扭曲外在输入的真实声音。初学外语时如果视读先导,提前预知含义,大脑就更强化提前启动自上而下的情节预知和语义回忆式的匹配理解,从而补偿、替代、干扰、压抑被语音输入激活的本能的生理加工和神经生长,即跳过下述相对独立的自下而上的三大生理加工过程:
⑴.目标语言声韵的基础听觉分析
⑵.目标语言特有的语音流神经表征的生长
⑶. 以此语音模式为基础的句法神经和语义神经生长。
先读后听还会强化用母语语音模式错误匹配外语语音流的状况。两者叠加,就等于完全屏蔽了剥夺了语言学习的正常的本能的生理加工。简言之,先读后听阻碍了甚至消灭了新语言学习的大脑神经匹配生长。
笔者在中小学调查时发现[2]大多数教师习惯的做法是,如果学生听不懂就让他们先细读对应的文本。这恰是外语学习的大忌。如果先读英文甚至中文译本再聆听,会造成大多数学生听力永远难以突破。
传统教学的听力练习还有三大缺陷:
⑴.聆听素材的质素不高;
⑵.聆听训练零散不系统;
⑶.聆听强度远远不够。
要克服外语学习的第一伴生障碍,惟一正确的途径就是海量聆听高素质外语声韵流,且不求急于立刻理解,更不要预知其翻译语义;单纯地把它作为本原的声韵来处理,自下而上、由外向内陆激活婴儿期的开放式语音加工;由此在相对短期内促进大脑生长出新的目标语言的语音神经——请复习乔姆斯基的思路:语言首先是大脑的生物器官。
从同胞喜爱武侠小说来比喻:歪破英语就好比裘千丈的武功,重读轻听、重文轻语的L2教学模式,恰是裘千丈式的教学。你师从裘千丈越久,你的歪破英语就越离谱。从裘千丈式的教学桎铐里解放出来,靠学生自己的觉悟,靠学生之间的互助。
联系客服