打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
千万不要把“blue moon”理解成“蓝月亮”!

英语中有些短语不能按字面意思去理解,千万不要把“blue moon”理解成“蓝月亮”,其实是指“一个月中第二次满月”!一个月第二次满月的现象非常罕见,我们中文说“千载难逢”,英语里有个对应的表达“once in a blue moon”,今天就来学学这个表达!

听节目:once in a blue moon 来自美剧英语 03:06

点击上方绿标收听节目!

once in a blue moon

每天讲解一个实用口语表达,帮你轻松学英语!常用的口语表达学透,才能真正提高英语口头交流的能力。今天要和大家分享的口语表达是:once in a blue moon.

once是“一次”的意思,blue moon 字面意思蓝色的月亮,是指“一个月中第二次满月”,这种情况是很少的,大约每32个月左右会出现一次“一个月两次圆月”的现象。因此,once in a blue moon 这个口语表达的意思就是:很少发生的事情,十分难得,千载难逢

Once in a blue moon, I buy a fashion magazine, just to see what people are wearing.

今天我破天荒地买了本时尚杂志,看看大家都在穿什么。

Once in a blue moon I'll have a beer with my friends, but it's not my regular drink.

我不太喝啤酒,和朋友聚会才偶尔喝一次。

下面我们再来看几个和这个口语表达有关的例句:

Once in a blue moon I go to the cinema, only when there's a film I really, really want to see.

我很少去电影院,只有碰到我特别特别想看的电影才会去。

I'm very careful about what I eat so it's only once in a blue moon I eat fast food.

我很注重饮食,几乎不吃快餐。

Because I live abroad, I get to see my parents once in a blue moon.

因为我住在国外,所以难得见到我父母。

每天记住记牢一个实用口语表达,每天进步一点点。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英语咋说:罕见、不同寻常的事情
Hayley教口语,“千载难逢”用英语怎么说?
请记住,不要把blue moon翻译成“蓝色的月亮”
什么?“月亮”的英语竟然不是“moon”!而是这个...
月亮又大又圆,老外才不说big and round!这样说才地道!
“千载难逢”用英语怎么说?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服