“V” 习惯
物无美恶 过则为祸
前人智慧
【原文】
叶公语孔子曰:“吾党有直躬者,其父攘羊,而子证之。”孔子曰:“吾党之直者异于是。父为子隐,子为父隐,直在其中矣。”
【注释】
语(yù):告诉。
党:指家乡。古代五百家为党。
直:本义是不弯曲,引申指正直、伸直。
躬:本意指身体,后多指自身。
攘:偷窃、窃取。
证:告发。
【翻译】
叶公告诉孔子说:“我家乡有个正直的人,他父亲偷了别人的羊,他便出来告发。”孔子说:“我家乡正直的人与这不同:父亲替儿子隐瞒,儿子替父亲隐瞒,正直就在这里面了。”
这一章,我觉得里面可能有个巨大的误会。
刚开始的时候,我对本章的内容也是很不理解,大体翻看了一些参考资料之后,仍然没怎么弄太明白。
大多数参考资料的解释,都觉得孔子是重视家庭伦理道德甚于社会公德,重视亲情甚于法理,认为孔子的这种思想跟现代的法制精神不符,是封建糟粕,应该批判。
我觉得,这里面可能有个巨大的误会,后人在理解的时候出现了偏差。
我以为,本章的关键点应该在“其中”的“中”上,而不是在“隐”上。
据查:
中,原意表示中间,引申为内、里、一半、得当、符合等。
在这里,我觉得这个“中”不是“里面”的意思,而应该是“得当”。“直在其中”不应该解释为“正直就在这里面了”,而应该理解为“正直就在于它处置得当”,这个“处置得当”的内涵就很多了。
父亲瞒着儿子,不让儿子知道自己偷了别人家的羊,是怕儿子知道了、跟着自己学坏了。从某种程度上来说,父亲可能一时糊涂去偷羊,但是仍不忘让儿子保持正直,这或许也算得上是一种“直”。
如果儿子知道了父亲的所作所为,虽然不去主动告发,但是柔和地规劝父亲把羊还回去,这既是“为父隐”,也应是一种“直”吧;如果还没还就被人家找上门来,儿子会替父亲承担,并诚挚道歉、积极赔偿,争取对方的谅解,维护父亲的“直”;也或许会有其它情况,但是都处理得妥妥贴贴、恰到好处,都能息事宁人,父子都能引以为诫、不会再犯,这也是“直”吧?!
总之,孔子所说的“直”,重点在于“中”,处置得当,也就是在不同的境况下,采取相应的处置应对措施,该隐的时候隐,能劝的时候劝,该承担责任的时候积极承担责任,既不是不顾父子亲情、大义灭亲,更不是徇私枉法、包庇纵容,既兼顾了家庭伦理道德,又维护了社会公德。这个直才是真正的直,接地气的直,值得我们学习又确实很难把握的直。
【新光影像】
读书改变生活
学习改变命运
《新光影像》
用影像记录生活。
联系客服