打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
来份Spicy Hot Pot 再加碗Wonton,介都是嘛?明起请用“国标”英文


12月1日起

公共服务领域英文译写规范》正式实施

这份涵盖交通、旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准

提供了常用的3500余条规范译文


约吗

我请您吃……

Spicy Hot Pot

Lamian Noodles

Doufu

Diaoxiao Noodles

Wonton


有没有高大上


其实就是

这些啦——


麻辣烫

拉面

豆腐

刀削面

馄饨


收藏备用吧






网友猜想……

Ares100@我已梳起小刘海 moon cake

Amanda_薇:哈哈哈 rice noodles 你确定不是搞笑吗???如果说给老外听 你可以脑补一下老外是怎么想的吗??面条上面盖着米饭!!哈哈哈哈哈哈哈哈

胖坑的萝卜:想当初我直接翻译热干面为Hot Dry Noodles,结果上英语课老师真这样说!


关注细节……

轻d筝:只有我看到的是 diao削面么。。。

简直不是卤蛋呐:Lamian Noodles什么鬼… 拉面面? 难道不应该是La Noodles?

水怪要努力让每一天都有所值:还以为麻辣烫能翻译成什么厉害的词呢,把辣锅底,九宫格往哪里放…


 突然发现

关注这“国标”的

咋都是吃货呢


各位

饭点儿了

现趸现卖

去拽两句去吧


 

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
"麻辣烫"翻译的国标出来了,你在逗我?
神马?歪果仁吃的“火锅”竟然长这样?(附涮锅英文大全)
“方便面”用英文怎么说?千万别说成convenient noodles!
麻辣烫、烧烤用英语咋说?国家标准发布了!
麦当劳改名金拱门算什么?麻辣烫的英文名儿很国际范......
微博
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服