跟身体部位有关的奇怪的短语如:come to a head,put your feet up 和 break a leg 等等,基本上都是习语,它们的寓意跟本意完全不一样,又如 cost an arm and a leg,不能翻译成它的字面意思“花费一条胳膊和腿”,可想而知是多么的贵,可以意为“昂贵的,花很多钱”等,寓意: very expensive很贵的 costing a lot of money花了很多钱 to be very expensive非常昂贵 a very large and exorbitant sum of money一大笔过高的钱 very costly非常昂贵 excessively pricey太贵了例如: I'd really like to have a new farm house, but it may cost me an arm and a leg.我真的很想有一所新的农舍,但可能要花掉我一大笔钱。 解析:may 表示推测,通常用于肯定句和否定句中,意为“可能”。 This dress is really nice, but it cost me an arm and a leg.这件衣服真漂亮,但花了我不少钱。 You must visit that restaurant; the food is really good, and it doesn't cost you an arm and a leg.你一定要去那家餐馆,那里的食物真的很好,而且不贵。 The show is excellent, but the tickets cost an arm and a leg.演出很精彩,但票花了不少钱。I went to the auction but didn't pick up anything. Everything cost an arm and a leg.我去了拍卖会,但什么也没买。每样东西都要花一大笔钱。 解析:短语动词 pick up 在这里意为“买到”,当它有这个意思的时候,通常是指碰巧或是廉价买到。