打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
Now,you're talking不是“现在你说吧”正确意思你能猜到吗?

学英文的过程中,我们很容易按照听到的英文直接翻译为中文的意思,但是这样很容易出错哦,今天总结了几个最容易犯错的英文表达,来看看,你能说对几个吧!



1Now you're talking.


现在你说

这才对嘛  


实际上表达赞同!这才对嘛!你终于说对了!我现在赞成你的话!


例句:

OK then, I'll go with you.

那好吧,我跟你去。

Now you are talking

这才像话





2Black tea


黑茶 

红茶 


据说从前英国从中国采购茶叶,中国红茶跨洋过海,历经较长的时间才最终到达英国,而在这个过程中,红茶就不断发酵,等到踏入英国领土的时候,茶叶本身颜色就变得很深了,人们就叫它“black tea”。


例句:

I will have black tea with lemon and sugar. 

我要柠檬红茶加糖。





3Cut it out


切开它 

省省吧,闭嘴 


当你想制止某人的动作,或者某人的话语时,停下来!别闹了!可以用cut it out来表达


例句:

Cut it out, you two. I'm tired of listening to you argue!

你们两个住嘴!我不想再听你们吵架了!





4Just because...


因为所以 

没理由,正因为 


在日常口语中常常是对话的结尾,相当于No reason,口语中,说完Just because,对方都会沉默几秒...后面就没有后话了。


例句:

Why do you like English?

你为什么喜欢英文?

Just because.

没理由,就是喜欢。



我们之前学的是应试英语,用词往往不准确。

比如“一起出去玩”,说“Let's play together”,

就是错误的。

类似这样最易说错的英文还有好多,

我们历时3个月,

把他们全部整理了出来,

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“红糖”真的不是“Red sugar”,那英语怎么说?
红茶创制时称为“乌茶”。英文为Black tea。
[视频]红茶英文叫 black tea,那么黑茶英语叫什么?
“黑眼圈”的英文可不是”Black eyes”,说错就闹笑话了!
为什么 “black tea“翻译成中文叫做红茶,而不是黑茶?
"红糖"是"red sugar"?你疯了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服