打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
双语阅读| 林徽因一首小众但很美的诗《深笑》

《深笑》

林徽因

是谁笑得那样甜,那样深,

那样圆转?

一串一串明珠,

大小闪着光亮,迸出天真!

清泉底浮动,

泛流到水面上,

灿烂,

分散!

Whose smile is it?

It’s so sweet, so deep

And so round!

Strings of pearls,

small ones,big ones,

all sparkle with innocence!

Emerging from spring,

it floats to the surface

And brightly

Scatters around!

是谁笑得好花儿开了一朵?

那样轻盈,不惊起谁。

细香无意中,

随着风过,

拂在短墙,

丝丝在斜阳前,

挂着,

留恋。

Whose smile is it?

It’s like a flower blossom,

Graceful, not disturbing a soul!

The mindless,

subtle fragrance drifts with wind,

Whiffs over a low wall,

and sojourns

In the air

Around the sun.

是谁笑成这百层塔高耸,

让不知名鸟雀来盘旋?

是谁?

笑成这万千个风铃的转动,

从每一层琉璃的檐边,

摇上,

云天?

Whose smile is it?

It built this hundred story tower

With unknown birds flying around?

Whose smile Is it?

It made tens of

thousands of wind bells ring

From the eaves

of colored glazes layers

All the way up

Into the sky?

作者简介:林徽因,中国近现代杰出的建筑师、诗人和作家,人民英雄纪念碑和中华人民共和国国徽深化方案的设计者之一、建筑学家梁思成的第一任妻子。代表作品有《你是人间四月天》、《莲灯》、《九十九度中》等。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
林徽因一首小众但很美的诗《深笑》
英子为你读·英语美文《林徽因—深笑》
Confucius thought still flowering
多微笑可以让你多活七年
泰戈尔经典英语诗歌:当时光已逝
836.当白昼已经过去(翻译小诗299)2015年11月20日
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服