打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
穷到“吃土”不是“eat soil”,你可以这样说~

今日导读

看着花呗账单上触目惊心的数字,卑微地支撑着柔弱的身子爬来上班。接下来的日子,只能穷得吃土。穷到“吃土”用英文表达不是“eat soil”,下面教你几个代表穷的短语。


NO.1

Live from hand to mouth

这个词非常形象地形容很穷,意思是“生活勉强可以糊口,上顿不接下顿”。可以想象生活从手到嘴,不管抓到什么就吃什么,真的是非常贫困。

They can only live from hand to mouth. 

他们的日子是只能糊口。

NO.2

I'm broke.

这句话不是我受伤了的意思哟,代表的是我破产了,身无分文

I don't have any money now. I'm broke. 

我现在一分钱都没有。我破产了。

NO.3

I'm as poor as a church mouse.

教堂 ( church ) 是教徒们进行宗教活动的地方,这里没有食物,只有虔诚做礼拜的教徒们。所以老鼠想在教堂里找吃的东西,根本没可能。

教堂里的老鼠 ( a church mouse ) 是非常穷的,所以就有 as poor as a church mouse 的说法,指某人一贫如洗

When I last saw him, he was as poor as a church mouse. 

我上次见到他的时候,他已经一贫如洗了。

NO.4

feel the pinch

pinch,使紧缺、节制的意思。feel the pinch是指感到手头拮据、经济出现困难。

It's six months since he lost his job, so he's beginning to feel the pinch.

他失业已有六个月了,所以开始感到相当困难。

NO.5

hard up

hard up指经济困难,手头拮据。

Whenever I'm hard up for money, he will empty his purse to help me.

每当我手头拮据的时候,他总是倾囊相助。


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
穷到“吃土”,用英语该怎么表达?
“我没钱”还在说“I have no money”吗?实在是太土啦!
老外说自己是 church mouse,到底是什么意思呢?
英文里又如何地道表达“我没钱”?
I feel you, 千万别翻译成“我感觉到你”
英语绘本故事|The Lion and the Mouse 狮子和小老鼠
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服