打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
'You’re so chicken'可不是“你是只鸡”,理解错误超尴尬!


小西和朋友合租,朋友提议晚上一起看恐怖片,小西找借口说,今天周日,还是看搞笑综艺放松吧。

朋友无可奈何,吐槽小西:You’re so chicken!

朋友骂小西是一只鸡,什么鬼?其实,意思是这样的……

辨析


You’re so chicken,其实在说“你是个胆小鬼”!

Chicken,有鸡、鸡肉的意思。其实,chicken形容词还可以表示懦弱、胆怯

西方人认为小鸡特别温顺。通常意义上,温顺到极点,自然就是懦弱。Chicken,衍生出了“胆小鬼”意思。

例句:
I dare not walk in the night。It doesn't mean that I'am chicken.
我不敢走夜路,那不代表我是个胆小鬼。

短语


接下来,分享给你几个关于chicken的有趣俚语。

1

play chicken

play chicken,可不是“玩小鸡”。它表示“比试胆量”,与某人叫板。

play chicken with sb/sth,与某人/某物叫板。

例句:
When you drive ,you'd better not play chicken with bigger cars.
当你开车的时候最好别和大车去叫板!
Hey you wanna dare me? let's play chicken.
你竟然敢惹我,我要让你好看!

2

Don't count your chickens

don't count your chickens,不要数你的鸡。实际上说,不要盲目乐观。蛋还没有孵出,不要忙着先数鸡。

俚语会说:
Don t count your chickens before they are hatched.
蛋尚未孵出,勿先数鸡。(不要盲目乐观)

例句:
It's quite possible that you will get the job, but don't count your chickens before they are hatched.
你很有可能得到这工作,但也别过早乐观。

3

chicken out

chicken out不是“鸡跑了”。实际是指“没胆量”,临阵退缩。这里的chicken,可以理解为胆量、胆气。

例句:
I had never ridden on a motorcycle before. But it was too late to chicken out.
以前我从没骑过摩托车。不过,想退缩已经太晚。

4

a headless chicken

a headless chicken没有头的鸡,翻译为“无头苍蝇”。

Run round like a headless chicken,像一个无头苍蝇转圈。
例句:
Instead of running round like a headless chicken,use efforts in a more productive way.
别像只没头苍蝇转圈,把努力用在更有成效的方式。


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“She's no chicken”的意思可不是“她没有鸡”!翻译错可就尴尬了!
“chicken”在英语中不一定是“鸡”!
'chicken'是“鸡”,'shit'是“屎”,那'chickenshit'是啥?“鸡屎”?!
老外对你说'chicken feed'千万别翻译成“鸡饲料”,弄错就糗大了!!
老外对你说'chicken feed'可不是“鸡饲料”,弄错就糗大了!!
“You are a chicken”意思并非“你是一只鸡” ,但更气skr人!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服