打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
读书 | 奥巴马一家用绘本讲述陪伴的真谛

“童真与诗意相遇”

mom读书




A Sick Day for Amos McGee《阿莫的生病日》,是作者的第一本书竟然获得了凯迪克金奖、纽时最佳童书奖等,奥巴马一家也为孩子们读过此书,可见美国人有多爱这本书。


书中没有绚烂的色彩,没有惊险离奇的故事,整体的画风,平淡老旧,可是为什么能得到凯迪克的金奖呢?只有静下心来,翻开它,和它面对面的交谈时,才能体会书中带给我们关于陪伴的真谛。似乎读的时候都是要放慢声音,放慢步调,生怕惊扰了书中的动物和Amos.


故事讲述了:日复一日,Amos老先生过着规律的生活。起床梳洗后,穿制服、搭巴士,到动物园开始工作。不过,他每天会花一点时间陪动物朋友:跟大象下棋、跟乌龟赛跑、陪伴害羞的企鹅、帮犀牛擤鼻子,最后还给猫头鹰说床边故事。


有天早上,动物们发现牠们的老朋友竟然没有来上班。动物们等啊等啊,一直没等到。原来老先生请病假了。隔天,动物们决定去拜访牠们的老朋友。一场温馨之旅,从动物园缓缓展开。。。


中文动画版

A Sick Day for Amos McGee | 02'35''



英文绘本讲解版

A Sick Day for Amos McGee | 04'52''



奥巴马家庭讲解版

A Sick Day for Amos McGee | 11'06''



认识作者


作者:Philip C Stead,绘者:Erin Stead,这本美丽绘本可是Stead夫妇处女作哦。


Philip C. Stead用着轻快带点节奏感的文字,描绘出老先生与动物之间深厚的情谊;妻子Erin Stead在创作画面时,混合了木板拓印与铅笔两种素材勾勒出动物与人之间的柔软表情。Stead夫妇现居于美国密执安州。


先读为快

边听边读吧~

当前浏览器不支持播放音乐或语音,请在微信或其他浏览器中播放

4:51 阿莫的生病日-英 来自mom



A Sick Day for Amos McGee 

阿莫.麦吉的生病日



Amos McGee was an early riser. 

Every morning when the alarm clock clanged, he swung his legs out of bed and swapped his pajamas for a fresh-pressed uniform.

阿莫·麦吉是个早起的人。

每天早晨,当闹钟“叮铃铃”地响起时,

他摆摆腿,下床来,脱下睡衣,换上熨得笔挺的制服。


early riser 早起的人

swung 是swing 的过去式形式 摇摆 

swap:exchange or give (something) in

exchange for  换下来   



He would wind his watch and set a pot of water to boil-saying to the sugar bowl,'A spoonful for my oatmeal, please, and two for my teacup.'

他会给怀表上好弦,煮上一壶开水,对糖罐子说:“请给我的燕麦粥里来一勺,茶杯里来两勺。”


wind:coil the spring of (some mechanical device) by turning a stem  上弦,旋绕弹簧。我们一般都认为wind是名词,风,这是动词的其中一个意思。所以英文里面很多都要从上下文去看意思。



Belly full and ready for the workday,

he'd amble out the door. 

吃饱肚子,准备好去上班了,他就从容的走出家门。


belly 腹部,胃

amble:walk leisurely 从容漫步

he'd 是 he would 的缩写形式



Every day Amos waited for the number five bus. 'Next stop, City Zoo,' the bus driver would call. '6 a.m. Right on time, ' he'd reply.

阿莫每天都要坐5路公共汽车。巴士司机喊:“下一站,动物园。”阿莫应声说:“6点整,很准时。”



Amos had a lot to do at the zoo, but he always made time to visit his good friends.在动物园,阿莫有很多事要做,但他总要挤出时间去看望几位好朋友。



He would play chess with the elephant (who thought and thought before making a move).

他跟大象下国际象棋(大象每一步都要想啊想啊)


play chess 下象棋  



run races with the tortoise (who never ever lost), 

和乌龟赛跑(乌龟从没输过)



sit quitely with the penguin(who was very shy),

陪企鹅安静地坐一坐(企鹅特别害羞)



lend a handkerchief to the rhinoceros (who always had a runny nose), 

给犀牛递手绢(犀牛总爱流鼻涕)


犀牛还带着红围巾,皱皱的皮肤感觉很老了。

lend:give temporarily; let have for a limited time 递给

runny nose  原来是流鼻涕的说法呀,很简单,就是不看不知道啊



and, at sunset, read stories to the owl (who was afraid of the dark).

太阳落山时,为猫头鹰读书讲故事(因为这只猫头鹰怕黑)



One day Amos awoke with the sniffles, and the sneezes, and the chills. He swung his achy legs out of bed, curled them back again and said,'Ugh. I don't think I'll be going to work today.'


有一天,阿莫醒来时,抽了几下鼻子,打了几个喷嚏,还不住地打冷战。

他摆动酸痛的腰,坐到床边,又蜷缩回来。

他对自己说:“哎哟,我今天恐怕不能去工作了。”


sniffle: inhale audibly through the nose

 抽鼻子

sneeze:exhale spasmodically

 打喷嚏

chill: make cool or cooler

achy:causing a dull and steady pain 疼痛的

这是ache 派生的形容词



Meanwhile at the zoo...

The animals waited for their friends.

此时,在动物园里……

动物们在等待他们的朋友。


The elephant arranged his pawns and polished his castles.

大象在摆弄棋子,把车擦了又擦。


pawn: In

chess, a pawn is

the smallest and least valuable playing piece  国际象棋中的小兵

castle: 国际象棋中的车   不同于一般的城堡的意思


The tortoise stretched his legs and limbered up.

乌龟伸伸脖子蹬蹬腿,做热身运动。


 limber up 做剧烈运动前的准备活动。   看乌龟蓄势待发的样子。


The penguin sat patiently, all by himself.

企鹅独自耐心地坐着。


The rhinoceros worried that his allergies were worsening.

犀牛担心自己的过敏症又加重了。


The owl perched atop a tall stack of storybooks,scratching his head with concern.猫头鹰栖息在高高的一摞故事书上,满怀亲切地搔着头。


a stack of  一堆...


'Where is Amos?' the animals wondered.

动物们都很想知道:“阿莫在哪儿呢?”



Later that day...

这天晚些时候……



“Hooray! My good friends are here!'

“万岁!好朋友们来了!”



The elephant prepared a game of chess. Amos thought and thought before making a move.

大象摆好了一盘棋。阿莫每下一步都要想啊想。


“I'm too tired to run races today,” said Amos to the tortoise. 'Let's play hide-and-seek instead.'


The tortoise hid inside his shell.


Amos hid beneath the covers.


“今天我太累了,不能赛跑了。”阿莫对乌龟说。“我们改玩捉迷藏吧。”

乌龟躲在龟壳里,阿莫藏在被子下。


play hide-and-seek 玩捉迷藏



Amos yawned,'I could use a nap.'

The penguin sat quitely, keeping Amos's feet warm.

阿莫打着哈欠说:“我可要打个盹了。”

企鹅安静地坐着,给阿莫暖暖脚。


这里说打个盹用的是  use a nap 



'Ah-choo!' Amos awoke with a sneeze.

The rhinoceros was ready with a handkerchief.

“阿——嚏!”阿莫打了一个喷嚏醒过来。

犀牛已经为他准备好一条手绢。



'I'm beginning to feel much better, thank you,'' said Amos to his friends. He swung hid legs out of bed.' Perhaps we'll share a pot of tea.'

阿莫对朋友们说:“我已经感觉好多了,谢谢你们。”他摇了摇腿,下床来,对他们说道:“我们喝壶茶怎么样?”



Amos wound his alarm clock. 'It's getting late,' he said. 

'After all, we have a morning bus to catch.'

阿莫调好闹钟。

“时候不早了,”他说

“明儿一早还要赶早上班呢。”


wound 是wind的过去式。


So Amos said goodnight to the elephant.

And goodnight to the tortoise.

And goodnight to the penguin.

And goodnight to the ehinoceros.

于是阿莫跟大象说晚安。

然后跟乌龟说晚安。

然后跟企鹅说晚安。

然后跟犀牛说晚安。


And goodnight to the owl, who-knowing that Amos was afriad of the dark-read a story aloud before turing out the light.

然后跟猫头鹰说晚安。猫头鹰知道阿莫怕黑,还在熄灯前为他读书讲故事。



本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
阿莫的生病日
比晚安更高级的温柔句子,干净治愈,一眼爱上!
让孩子学会感恩的绘本 ----《阿莫的生病日》导读
经济学家日历:阿莫司·特沃斯基
0-8岁孩子必读的经典书单(一),我整理了出来
足迹·盲
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服