想做个每日精选一篇书摘的小栏目 从译文社的书中,摘一些有趣或无趣的内容 今天分享到了第一百七十四篇 也欢迎看到您发来的个人建议 告诉我想读哪位作家的作品 |
- 174 -
“我也必须为有特权从事某种职业付出代价,所以我必须写出一定数量歌功颂德的文章和诗歌。”
——切斯瓦夫·米沃什
明天,2018 年 9 月 16 日 周日下午三点,林洪亮(《米沃什诗集》译者之一,波兰语翻译界权威)、赵刚(《米沃什诗集》译者之一,北京外国语大学教授、博士)、欧阳江河(中国著名诗人)将作为嘉宾,出席在北京单向空间·爱琴海店举办的《米沃什诗集》新书发布暨读者分享会,欢迎读者朋友们参加。
米沃什诗作四首
文|米沃什
译|林洪亮等
- 声明:如需转载先请私信联系 -
|诗的艺术?
我一直渴望发现一种包罗万象的形式,
它既不大像诗,也不完全像散文,
它不刺激别人,又能使人们相互理解,
也不会给作者和读者带来过分的悲痛。
诗歌本身就包含着庸俗猥亵的内容,
产生于我们身上的连自己都不知道的东西,
像是从我们身上跳出的猛虎,眨动着眼睛,
站在光天化日之中,尾巴在左右摆动。
有人说,写诗受魔鬼驱使,这话不假,
尽管魔鬼硬把自己说成是真正的天使。
尽管诗人们常常为自己的软弱感到羞愧,
他们又为何如此傲慢,真让人无法理解。
有理性的人想成为一个魔鬼的王国,
魔鬼们控制着他,用多种语言演说,
他们掌控着他的嘴和手还嫌不够,
还要把他塑造成可供他们摆布的人。
如今病态的一切居然受到人们的器重,
有人认为我是在开玩笑,乱说一通,
或者认为我又找到了一种新的方法,
拿冷嘲热讽作为对艺术的赞美和歌颂。
从前,人们读了那些充满智慧的书籍,
能帮助他们减轻痛苦,承受不幸。
现在却完全不同,人们醉心于阅读
成千上万部描写精神病院的作品。
然而如今的世界却与我们想象的不同,
我们也有别于我们过去的胡言乱语。
只要人们还保存着沉默的正直和善良,
就能得到家人和亲友们的喜爱和尊敬。
诗歌的作用使我们觉得
一个人要始终如一,确是难上加难。
因为我们敞开大门,门上没有钥匙,
不认识的客人随意进出,毫无阻拦。
我说的话似乎超出了诗歌的范围,
但是,诗歌的写作并不自由也不情愿,
而是受着可恶的压力,只是希望支配
我们的是善良的精灵而不是恶煞凶神。
伯克利 一九六八
(林洪亮 译)
|我的忠实的母语
我的忠实的母语啊,
我一直在为你服务。
每天晚上我都要把各种颜色的碟子摆在你的面前,
你就有了你的白桦、蟋蟀和金丝雀,
它们都保存在我的记忆中。
这样持续了很多年。
你就是我的祖国,我再没有别的故国。
我认为你就是一位信使,
在我和那些好人之间,
即使他们只有二十个,十个,
或者他们还没有出生。
现在我承认我的疑虑。
有时我觉得我在浪费我的一生。
因为你是卑贱者的语言、
无理智者和仇恨者的语言,
他们憎恨自己甚至超过憎恨别的民族。
你是告密者的语言,
是一群糊涂人的语言,
是那些害上了自以为是的病人的语言。
但是,没有你,我又是什么人呢?
不过是在遥远国家的一位教书匠,
一个功成名就,没有恐惧和屈辱的人。
啊,是的,没有你,我又是什么人呢?
不过是个哲学家,和别的其他人一样。
我知道,这是指我的教育:
个性的荣耀被剥夺了。
面对着一个道德的罪人,
命运女神铺开了一块红地毯。
与此同时,一盏魔灯在夏布的背景上
投下了人类和众神受苦受难的图像。
我的忠实的母语啊,
也许是我应该去拯救你。
因此我要继续在你面前摆上各种颜色的碟子,
尽可能使它们明亮和净洁,
因为在不幸中需要这样的秩序和美。
伯克利 一九六八
(林洪亮 译)
|但是还有书籍
但是书籍将会站在书架上,此乃真正的存在,
书籍一下子出现,崭新,还有些湿润,
像秋天栗子树下闪闪发亮的落果,
受到触摸、爱抚,开始长时生存,
尽管地平线上有大火,城堡在空中爆破,
部落在远征途中,行星在运行。
“我们永存,”书籍说,即使书页被撕扯,
或者文字被呼啸的火焰舔光。
书籍比我们持久,我们纤弱的体温
会和记忆一起冷却、消散、寂灭。
我常想象已经没有我的大地,
一如既往,没有损失,依然是大戏台,
女人的时装,挂露珠的丁香花,山谷的歌声。
但是书籍将会竖立在书架,有幸诞生,
来源于人,也源于崇高与光明。
伯克利 一九八六
(杨德友 译)
|使 命
在恐惧和颤栗中,我想我能实现我的生命,
只要我能向公众做一次至诚的忏悔,
以揭露我自己和我们时代的欺诈行为。
过去我们只准用侏儒和魔鬼的口舌尖叫,
而纯洁和崇高的言论却遭到禁止,
在如此严酷的处罚下谁还敢说出一句话,
那他就要把自己视为一个失踪的人。
伯克利 一九七〇
(林洪亮 译)
(完)
相关图书推荐
《米沃什诗集》四卷
《冻结时期的诗篇:米沃什诗集 Ⅰ 》
《着魔的古乔:米沃什诗集 Ⅱ 》
《故土追忆:米沃什诗集 Ⅲ 》
《面对大河:米沃什诗集 Ⅳ 》
[波兰] 切斯瓦夫·米沃什|著
林洪亮、杨德友、赵刚|译
二十世纪伟大的波兰诗人、诺贝尔文学奖得主
切斯瓦夫·米沃什
70 载创作,335 首诗歌
波兰文学专家译介
中文世界首次完整呈现米沃什诗歌全貌
诗的见证,比新闻更可靠
戳以下标题可跳转至最近五期的篇目
作者:茨威格
联系客服