Raj: Hey, Stuart. Do you want to hang out tomorrow night, maybe grab a bite to eat or catch a late movie? Stuart: Yeah, I'd like to, but I'm a little tight on money.Raj: No problem. My treat.-斯图尔特,你想不想明晚咱们出去玩玩?一起吃个饭,看个晚场电影什么的。-我很乐意,但我手头有点紧。-没事,我请客。
② strapped for cash
strapped这个词本身就表示“缺钱的,手头拮据的”,所以这个短语也能表示“手头紧”。 同样在《生活大爆炸》中,还是圣诞节前夜这一天,Penny和Leonard就显得浪漫多了: Penny: Honey, I'm a little strapped for cash this year, so for Christmas I was thinking of giving you this.Leonard: I love it. -宝贝,我今年手头有点紧,所以圣诞礼物我打算把我自己送给你。-我爱死了。
③ low on cash
be low on表示“缺乏,在什么方面少”,后边接上一个“cash”,就表示“手头紧、缺钱”。 在美剧《破产姐妹》中,Caroline把猫弄丢了,并张贴寻猫启事,接着就有了下边的对话: Owen: Hi. I'm Owen. I have your cat.Caroline: Hi, thank you so much for bringing back Nancy. Well, we are "Owen" you a big thank-you. Kind of low on cash, how would you feel about 1,000 cute cupcake tees?-你好,我叫欧文,我捡到你们的猫了。-你好,感谢你送回来我们的南希。偶们[欧文]欠你个大人情哦。不过我们手头现金有点吃紧。作为回报,你觉得一千件小蛋糕T恤怎么样呢?