The new president is clearly in a dilemma about how to tackle the crisis.对于如何处理这场危机,新总统显然处于进退两难的境地。 在美剧《生活大爆炸》中,Howard面临家庭和工作的选择时,就陷入了两难的纠结: Here's my dilemma: I... kind of want to stay home. But Bernadette is a way better parent than I am. 我纠结的是,我有点想在家当家庭煮夫,但伯纳黛特比我更会带孩子。要表达“纠结、进退两难”,我们还可以用这个表达:sb. is torn. 我们来看一个例句: Wang Feng was torn between releasing the new single and waiting for a while.汪峰在发新歌和继续等待之间纠结。 如果要安慰纠结中的人,对他们说“别纠结了、放手吧”,用英语该怎么说呢? 其实非常的简单,只要对他们说这句话就可以啦:let it go. 例如: Don't allow your past to control your present or your future life. Whatever happened, you must let it go. 不要让你的过去影响到你的现在或者将来。对于已经发生的事情,你必须学会放手。