知其雄,守其雌①,为天下溪②。为天下溪,常德不离③,复归于婴儿。
知其白,守其辱④,为天下谷。为天下谷,常德乃足,复归于朴⑤。
朴散则为器⑥,圣人用之,则为官长⑦,故大制不割⑧。
注释:
①知:显现。雄:雄飞、有为。守:守护。雌:雌伏、无为。
②溪:水流汇聚的地方。后面所讲的“谷”也是这个意思。
③常德:全面的、周备的“德”。
④辱:黑。
⑤朴:未经加工成器的木材,在此指没有人为雕琢的自然之状。
⑥散:分离、分别。器:具体的器物。
⑦官:在此指各当其任,各有所司。长:特长、长处。为官长:指众物(人)各当其所长。
⑧制:裁割、切割。
意译:
明知道什么是雄强,却仍然甘守雌柔,这就达到了天下的“溪”。达到了天下的“溪”,就可以保持德而不脱离。保持德不脱离,就如同又回复到婴儿的状态。明知道什么是显赫,却仍然甘于埋没,这就达到了天下的“谷”。达到了天下的“谷”,就可以保持德更加充足。保持德更加充足,就如同回到原始的“朴”。明知道保持住德而不出差错。保持住德不出差错,就回复到最根本的“无”的状态。
朴,要是被割散就成了器;圣人,要是管事就得做百官之长;在大的制作和举措中,不能将材料割散了使用。
点题:
老子在这里一共讲了三层意见,分别说了保持常德不需要回复到婴儿般的天真、人性的原初、器物的质朴,指出返朴归真才合大道。
联系客服