英语中的Body是个常用词语,经常和中文的“身体”对应起来。但是,英语和中文这两种语言,对“身体”的理解并不相同,如果不注意,很可能引起误解。
例如,中文在问候别人“身体”怎样时,指的是“健康状况”,这时,就不能对应成英语的Body。(需要注意的是,在英语文化中,除非对方主动提起,似乎较少会主动针对别人的身体健康状况进行询问。)
另外,偶尔会有英语学习者用 Body 来表示中文的“身材”这个概念,用You have a nice body! 这样的话来恭维别人。
但是,如果想表达的意思是:对方的体型匀称、美观漂亮,那么,You have a nice body! 这样的说法是不合适的。
在英语中,Body 所指的,是物质意义上的“身体”本身,不包括人的内在的Soul灵魂,也不包括外在的物质财产,如财物以及衣服。
因此,如果用 You have a nice body! 来称赞别人,给 Native speakers 的印象是:你当时心中所想的,是对方不穿衣服的裸体状态。
和中国文化一样,在绝大多数的日常交往中,英语国家的人们,也很少会把自己的Body展示给别人。
即使是在海滩浴场、以及在关系非常亲密的人之间、或者是医生为病人检查身体时,如果随意评价别人的Body,也会让人觉得非常不尊重,是很严重的冒犯。
在上面电视剧截屏中,说 You have a very nice body 这句台词的,就是一个 Psychopath 精神病人,最明显的症状是杀人不眨眼。
在英语中,如果觉得实在有必要或忍不住要描述或称赞某人的“身材”,更恰当的词语是 Figure。
Figure 是一个抽象名词,在英语中含义很多,可以指数字符号,也可以指图书中的插图及表格,几何中的立体和平面形状,还可以指人或动物的雕像,或某种类型的人物,例如:
The results are illustrated in figure 3 opposite.
在对页的图表3中可以看到各项结果。
A bronze figure of a horse
一座马的青铜塑像
One of the most popular figures in athletics
一位在田径体育界最有人望的运动员。
A figure of authority
一位权威人物。
但总的来说,Figure的根本含义指的是:人或物品的大致形状。
因此,Figure也可以用来描述人的身体的大致形状,shape of body,也就是,尽管有衣服的遮盖,仍然能够看到的形状线条。例如下面的句子:
I saw a shadowy figure approaching.
我看到一个模糊的人形走过来。
从理论来说,Figure既可以指男性的身材,也可以指女性的身材,但在实际使用中,主要是用来描述女性,例如:
She's always had a good figure.
她的身材一直保持得很好。
在日常生活中,还经常会听到 I'm watching my figure 这句话,相当于:我在注意保持身材,主要的用途是婉拒别人提供的食物。
同样的问题和情境,中文似乎喜欢更直白一些,会说成:我正在减肥。
还有一点需要注意,中文有时会询问别人“为什么吃得这么少,你是在减肥吗?”;但在英语文化,似乎更习惯视之为隐私,很少会问别人 Are you watching your figure?
联系客服