(看到这个图,脑海中就浮现出了语境!)
当然,形容别人“无耻”,
还有一个更常用的表达:shame on you。
口语中常用来表示:
“你真丢脸!”、
“不成体统!”、
“丢人现眼”。
01:poker face
我们都知道“poker”
是“扑克”的意思
那么“poker face”
就是“ 扑克脸”的意思啦~
但很多朋友还不知道它的来历吧
小编给大家聊聊~
因为“玩牌”的人拿到牌后,
无论好坏都不能让对手看出来
所以就必须装作
”不动声色并且面无表情“
于是大家便把
“面无表情、喜怒不形于色”
叫做“Poker face”
He maintains a poker face,
他摆了一张扑克脸,
and you can't even guess what he's thinking.
你甚至无法猜测他在想些什么。
02:butter face
英语中很多夸女生的形容词,
千万不可乱用。
比如你想夸人皮肤好,
可不能用Butter face!
它的正确意思是:
身材好,长相不佳的女性。
起源↓↓↓
这个习语取其谐音,But her。
Butter听起来快速念过的Buther,
意思是“除了她的”。
所以这个习语的意思是:
“一切都很好,除了她的脸以外”。
Yeah, she has a great body—too bad she's a butterface.
是的,她有一副不错的身材,可惜的是她的脸蛋并不好看。
03:staright face
straight 有“直的,连续”的意思,
在英语里也有端正的意思。
straight face 就是指:
不显现表情的脸;不动声色;
Mike:Today’s new expression is keep a straight face.
Mike:今天的新表达是Keep a straight face.
Cindy:Well, it’s quite simple really. Keep a straight face means that you don’t laugh or smile, even though you are amused.
Cindy:它的意思其实很简单,意思是不让自己笑出声或者是露出笑脸来,即使觉得十分滑稽可笑。
I kept a straight face as long as I could,
我尽量板着面孔,
but I finally had to crack up.
但最后还是控制不住失声大笑起来。
04:soak one's face
你一定想不到,
这句短语的意思是:
痛饮,狂喝
soak /səʊk/
vi. [俚语] 酗酒;
n. [俚语] 醉汉
想象一下,
醉汉喝得满脸都是酒的模样,
就可以引申为“狂喝”。
I guess I'll go soak my face for a while.
我想我要去痛饮一番。
05:shut one's face
shut /ʃʌt/
vt. 关闭; 闭上; 合上
shut one's face
就是:住口!安静!闭嘴!
小编开始知道这个俚语的时候,
第一反应是:
原来 “闭上脸” 也是 “闭上嘴” 的意思!
Can't you shut the face, you motor-mouth?
你这唠叨鬼,难道你不能把嘴巴闭起来吗?
与此相反的短语则是:
open one's face
大胆地说,响亮地说
看到这个和上一个 “shut one's face”,
会发现这些和 “嘴” 有关的俚语,
都能够用“脸”来表示。
Don't so much as open your face about this, please.
关于这个,请不要大肆声张。
好了,这些关于face的俚语,
你都学会了吗?
网络资源,仅学习分享,如侵权请联系小编删除。
联系客服