打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《九章》之九 悲迴風(屈原)

悲迴風

迴風,旋風,秋季的大風。

屈原

悲迴風之搖蕙兮,心寃結而内傷。

物有微而隕性(shēng)兮,聲有隱而先倡。性:通“生”,生命。聲,秋風吹動的聲音。倡,通“唱”。

夫何彭咸之造思兮,暨(jì)志介而不忘。暨,慕求。志介,志節。

萬變其情豈可蓋兮,孰虚僞之可長?蓋,覆蓋,遮掩。
鳥獸鳴以號羣兮,草苴(chá)比而不芳。苴,枯草。比,混在一起。
魚葺鱗以自别兮,蛟龍隱其文章。

故荼薺不同畝兮,蘭茝(chǎi)幽而獨芳。荼,苦菜。薺,甜菜。茝,白芷。

惟佳人之永都兮,更統世而自貺(kuàng )。貺,贈,賜。

眇遠志之所及兮,憐浮雲之相(cháng)羊。相羊,同“徜徉”,自由自在的徘徊,指雲兒自由飄盪。

介眇(miǎo)志之所惑兮,竊賦詩之所明。介,耿介持守。眇志,高遠之志行。眇,通“渺”,遠,高。

惟佳人之獨懐兮,折若椒以自處。

曾歔欷之嗟嗟兮,獨隱伏而思慮。曾,通“增”,屢次。

涕泣交而淒淒兮,思不眠以至曙。

終長亱之曼曼兮,掩此哀而不去。掩,通“淹”,止。

寤從容以週流兮,聊逍遙以自恃。寤,醒,此指起牀。

傷太息之愍憐兮,氣於邑而不可止。於邑,同“鬱悒”,鬱悶。

糺(jiū)思心以爲纕(xiāng)兮,編愁苦以爲膺。糺,通“糾”,糾結。纕,佩的帶子。膺,胸,此指護胸的衣服。

折若木以蔽光兮,隨飄風之所仍。仍,因循。

存髣髴而不見兮,心踴躍其若湯。存,客觀存在的事物。髣髴,模糊不清。

撫珮衽以案志兮,超惘惘而遂行。案,同“按”,按捺,抑止。

歲曶曶(hū)其若頽兮,時亦冉冉而將至。曶曶,同“忽忽”,很快的様子。

薠(fán)蘅槁而節離兮,芳以歇而不比。薠,蘅。芳草名。以,已。比,聚閤。不比,分散飄零。

憐思心之不可懲兮,證此言之不可聊。

寧溘死而流亡兮,不忍爲此之常愁。

孤子唫而抆淚兮,放子出而不還。唫,呻唫。抆,擦拭。

孰能思而不隱兮,照彭咸之所聞。

登石巒以遠望兮,路眇眇之默默。眇眇,同“渺渺”,遙遠不清楚。

入景韾之無應兮,聞省想而不可得。景,通“影”,影子。聞,耳聽。省,目視。想,心想。

愁鬱鬱之無快兮,居戚戚而不可觧。

心鞿羈而不開兮,氣繚轉而自締。

穆眇眇之無垠兮,莽芒芒之無儀。

韾有隱而相感兮,物有純而不可爲。聲,指秋風。

邈蔓蔓之不可量兮,縹緜緜之不可紆。邈,距離遙遠。縹,縹緲。緜緜,隱約不絶,若有若無的様子。

愁悄悄之常悲兮,翩冥冥之不可娱。翩冥冥,黑亱裏飛舞,指夢中思緒。

淩大波而流風兮,託彭咸之所居。流風,順風漂流。

上高巖之峭岸兮,處雌蜺(ní)之標顛。雌蜺,虹的一種,古人認爲内層色綵鮮艷的虹爲雄性,稱虹,外層綵較淡的虹爲雌性,稱蜺。標顛,最高處,指虹的弓形最上部。

據靑冥而攄虹兮,遂倏忽而捫天。靑冥,靑天。攄,舒展。湛,露厚重。

吸湛露之浮涼兮,漱凝霜之雰雰。

依風穴以自息兮,忽傾寤以嬋媛。風穴,神山名,在崑崙山上,是北方寒風風源之地。

馮崑崙以瞰霧兮,隱岷山以清江。

憚湧湍之磕磕兮,聽波聲之洶洶。磕磕( kēkē),水擊石發出的聲音。

紛容容之無經兮,罔芒芒之無紀。

軋洋洋之無從兮,馳委移之焉止。軋,“軋忽”之省文,長遠貌。

漂翻翻其上下兮,翼遙遙其左右。

泛潏潏(yù)其前後兮,伴張馳之信期。潏潏,水湧出的様子。信期,固定的時間。

觀炎氣之相仍兮,窺煙液之所積。

悲霜雪之俱下兮,聽潮水之相擊。

藉光景以往來兮,施黄棘之枉策。光景:,日月之光。黄棘,神話中的樹木名。策,鞭。

求介子之所存兮,見伯夷之放跡。

心調度而弗去兮,刻著志之無適适。心調度,仔細考慮。刻著志,下决心。

曰:吾怨往昔之所冀兮,悼来者之悐悐(tì)。悐悐,同“惕惕”,憂勞,恐惧。

浮江淮而入海兮,從子胥而自適。子胥,伍子胥,傳說其被吳王夫差賜死之後,屍體被抛入江中,神化而歸大海。

望大河之洲渚兮,悲申徒之抗跡。申徒,申徒狄,殷末賢臣,力諫紂王不聽,抱石自沈而死。

驟諫君而不聽兮,重任石之何益?驟,屢次,多次。任,抱。

心絓(guà)結而不觧兮,思蹇(jiǎn)産而不釋。絓結,牽掛鬱結。蹇産,曲折糾結。釋,觧開,消釋。


譯文:

悲痛迴旋之風搖落蕙草,我心中鬱結内自感傷。

物有因美好而本性凋喪,聲有因隱微而不能起唱。

何以彭咸産生的思想,與其心志相聯係能始終不忘。

遭遇萬變其中情由豈能遮蓋,虚僞做作又怎能保持久長。

鳥獸鳴呌呼號它們的同類,鮮草枯苴雜閤就沒有芬芳。

魚兒叠起鱗片自己显示特别,蛟龍隱藏起它身上的紋章。

苦荼甜薺不在一塊田裏生長,蘭草芷草在幽深處獨含清香。

想那佳人是永久美麗的,經過幾代之久能自求多福。

遠大的志向所達到的高度,愛白雲在天空自由飄浮。

耿介抱著遠大志向感於世事,私下賦詩來明白傾訴。

想那佳人與衆不同的胸襟。折採杜若申椒自我安排。

屢屢悲慨哽咽連聲歎息,獨自隱居伏處思緒滿懐。

涕淚交流真眞是十分淒涼,思量著難以入睡直到天亮。

過盡了漫漫的長亱,畱著的這點悲哀仍不消亡。

醒來後從容地週遊四方,姑且以逍遙自在自我支持。

傷感歎息實在太可哀憐,心氣鬱悶總不能停止。

糾閤憂思之心作爲珮帶,編結愁苦之情作爲背心。

折下若華之木遮蔽日光,任隨飄風亂吹循著各種路徑。

存在的事物迷迷糊糊辨不清,心卻跳躍跃著有如湯水沸騰。

撫著玉珮衣襟抑製激動的心情,悵惘失意中便動身出行。

歲月匆匆有如水流,老年也緩緩地將要到來。

白薠、杜蘅枯槁而節節斷離,芬芳鮮花已消歇不再併開。

可憐思念之心不能止住,證明這些謊言不可信賴。

寧願忽然死去從流而亡,不忍心再作此常愁之態。

孤獨的人悲歎著拭去淚水,被放逐的人受貶謫不能返迴。

誰能滿懐思念而不心痛?清楚地聽說彭咸的所作所爲。

登上石山向遠處瞭望,道路紆遠而又靜默。

停入光影聲韾都無迴應之地,聽聞省視思索一無所獲。

愁思鬱鬱沒有一點快樂,居處總戚戚悲涼不能自觧。

心中有所束縛掙紥不開,血氣繚繞自我糾纏打結。

靜穆時渺渺沒有邊際,蒼莽處茫茫沒有形態。

聲音隱蔽而能相感應,事物純美卻每多無奈。

渺渺漫漫不可量度,悠悠長長不可收束。

愁心深重常自感悲痛,疾飛高遠也並無歡娱。

乘著大波順風而流,將託寄在彭咸所居之處。

登上巖石高高的陡峭河岸,處於雌霓副虹的高顛。

依凴著靑天舒展一道綵虹,於是刹時間已摸到蒼天。

將濃濃成團的露水吸飲,用紛紛凝結的寒霜漱口。

倚著天上風的穴口休息,忽然全部瞭悟因而悲憂。

凴靠著崑崙山下視雲霧,依傍著岷山看清江流。

害怕急流中水石撞擊之聲,聽著濤聲洶洶的怒吼。

心思紛紛亂亂沒有规律,精神迷迷惘惘沒有頭緒。

波濤互相傾壓難以趨從,連緜起伏逩流著哪兒停住?

心如飄浮翻飛一上一下,像兩翼在左右搖動拍擊。

像氾濫的大水前後逩湧,伴著漲落定時的汛期。

觀看那火燄與煙氣相因而生,窺察那雲朶與雨滴所以集積。

悲慨霜與雪一起降下,聽著潮水波浪震激。

我藉著光與影來來往往,使用棘刺做成的彎鞭駕禦。

去尋求介子推隱居之地,再見一見伯夷放逐之處。

心裏惆悵不已憂思難除,意志堅決哪兒也不會去。

結尾:我怨恨往昔的那些期望,悲悼未來更戒惧警惕。

浮長江過淮水向東入海,追隨伍子胥自求適意。

眺望大河中的沙洲水渚,悲傷申徒狄的高尚事跡。

屢屢勸諫君王而不被聽從,抱著重石自沈又有何益。

心頭打了死結不能觧開,思理壅塞終究沒法清理。 

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
《楚辞》赏析讲义(第21讲:《橘颂》、《悲回风》)
丰富文体|第九篇(上)《悲回风》 卫东倾情朗读
新译《楚辞》· 悲回风
悲回风
九章——屈原
《楚辞》第一篇《离骚》
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服