The empire on which the sun never sets
日不落帝国
/
El imperio en el que nunca se pone el sol
西班牙语
/
O império no qual o sol nunca se põe
葡萄牙语
/
是指太阳无论何时
都会照在其领土上的帝国
通常用来形容繁荣强盛
在全球七大洲
均有殖民地并掌握当时霸权的帝国
而如今该词在一定的场合
用来形容帝国主义
而未必特指
某一统一的国家政体
历史上一共有两个国家
先后被称为日不落帝国
它们分别是西班牙帝国
和
大英帝国
/
而日不落的说法
要追溯到古希腊作家
希罗多德在历史上的一次演讲
/
而在旧约中
一个类似的概念
可能早于希罗多德
其中诗篇谈到了
弥赛亚王
他要执掌权柄
从这海直到那海
从大河直到地极
雲南昭通·金沙江畔·巧家小碗红糖
在19世纪这一词
则被普遍作为大英帝国的别称
特别是在维多利亚时代
那时候英国出版的
世界地图把大英帝国用粉红色标出
生动地表现出英国在全球范围内的霸权
/
在查理曼和拿破仑之间
统治欧洲版图最广的是
西班牙国王卡洛斯一世
也即德意志国王
神圣罗马帝国皇帝查理五世
这个处于大航海时代
和宗教改革运动启动阶段的帝王
统治的领域包括
西班牙·那不勒斯·西西里
撒丁岛·奥地利·尼德兰·卢森堡
名义上的整个德意志邦联
还有非洲的突尼斯·奥兰等
加上美洲正在不断扩大的
数倍于欧洲本土面积的殖民地
他的帝国被称为·日不落帝国
这个称号比维多利亚的
大英帝国早了三百多年
联系客服