《說文》:“行,人之步趨也。從彳亍。凡行之屬皆從行。”也就是說,到了東漢時代漢字“行”已經有殷商時代的名詞轉移為用如動詞了。而甲骨文“行”的十字路口的本義由另一個創造于戰國時期的漢字“街”(讀作gāi)所代替。《說文》:“街。四通道也。”
卜辭:“戊戌卜。扶。缶中行徵方,九日丙午遘……”(懷特1504)意謂中路也。
卜辭:“……史。行東至河。”(京津3104)意謂大路東至于黃河。古黃河經殷墟東。
但是,在殷商甲骨文中,也有將“行”字活用為動詞“步行”的:
卜辭:“丁巳貞:小雨不行”(佚415)
“行”字本義作為名詞“大路”或者“十字路口”一直使用到了《詩經》的春秋時代,如:“置彼周行”,“謂行多露”,“遵彼微行”,“行有死人”。標題有《行葦》《行露》等等。在《詩經》時代,“行”也出現了兩種引申義。一種是有本義“大路”或用產生的“行走”的引申義:例如:“行道遲遲”,“攜手同行”,“行邁靡靡”,“如彼行邁”等等。另一種是按照道德規範的“大路” ——即德行,品行去行事。如:“不知德行”,“士貳其行”,“女子有行”,“聊以行國”等等。
【甲骨文字本義小結】
行的本義:殷商都城的標誌性的十字路口。這個十字路口應該是唯一的。名詞。引申為:大路。名詞。引申為:步行。動詞。引申為:道德的規範。名詞。引申為:在道德規範下治國行事。動詞。
联系客服