大家在第一次看到
“Don't tell me.”
是不是会以为直接翻译成:
“别告诉我”呢?
有一天西外君说要增肥
被可爱的外教笑着说了句
“Don't tell me.”
(翻译:我信你个鬼)
我才知道
原来我错了这么多年
...
Don't tell me.
别告诉我 ×
我才不信呢 (我信你个鬼)√
例句:
①Don't tell me you failed the test!
我才不信你考试不及格!
②Don't tell me your car broke again.
别告诉我说你的车又坏了,我才不信呢!
会话记忆:
A: I'm back, buddy.
我回来了,老兄。
B: Did you get everything?
所有东西都买回来了吗?
A: Everything except the vegeburger.
除了素汉堡都买回来了。
B: Don't tell me they had no vegeburgers!
别告诉我说他们竟没有素汉堡!
What sort of fast-food restaurant is it anyway!
这算什么快餐店呀!
Tell me about it.
告诉我这个事 ×
可不是嘛√
例句:
A:His attitude is driving me crazy.
他的态度真的快让我疯掉了。
B:Tell me about it.
可不是嘛!
如果你希望别人告诉你,应该说:
Tell me what happened
告诉我发生了什么
Anything you say.
你说的任何事情×
好的,听你的,没问题√
这个可以这样翻译“你说的任何事情都对”!此时它表达出的一个意思就是对别人意见的赞同。可译为“好的,听你的,没问题”
例句:
A:I think we should choose this one.
我认为我们应该选择这一个。
B:Anything you say.
好的,没问题。
tell me another one
告诉我另外一个 ×
别胡说 √(也可以翻译为:我信你个鬼)
例句:
A:I worked all day yesterday.
我昨天工作了一整天。
B:Oh yeah, tell me another one!
是吗,我信你个鬼!
Better not to ignore the past but learn from it instead.
Otherwise, history has a way of repeating itself.
最好不要忽略过去,而是从中得到些教训。
否则历史会不断重复上演。
联系客服