表示“爸爸”的还有拉丁语的pāpa,
希腊语的pápas,
法语的papa,
意大利语的babbo,
保加利亚语的babá等。
表示“妈妈”的还有德语的Mama,
法语的maman,
西班牙语和荷兰语的mama,
意大利语和拉丁语的mamma,
希腊语的mámmé等
上面这些语言都有着一个共同的起源——原始印欧语,这些语言中基本概念诸如对父母的称谓都来自原始印欧语中的称呼,只是在各民族中略有变化而已。
表示“爸爸”的书面语词有拉丁语的pater,
希腊语的patér,
法语的père,
西班牙语的padre。
这些词都来源于原始印欧语的patér或pater。
在日耳曼诸语言中:
英语的father,德语的Vater也来自于原始印欧语的patér或pater
(由于语音变化,原始印欧语的p在日耳曼诸语言中变成了f)
在原始印欧语中,-ter是后缀。因此上述印欧语系诸语言表示“爸爸”的书面语词实际上最终来自于pa。
俄语的“父亲”为отец,看起来与pa毫无关系,但根据研究,从前这个词前面有一个п(p),因此,俄语的oTeц也来源于pa。
英语的mother,
法语的mère,
德语的Mutter,
俄语的мать,
拉丁语的māter,
梵语的mātā
都是表示“妈妈”的书面语词,最终都来源于原始印欧语词根ma。
从语言学的角度来看,
p, m 的发音无需借助舌头。
p是闭口酝酿气流之后爆破而出的音,m是与p/b相对应的鼻音。
婴儿在学会说话前,舌头尚不能如成人一样自如移动到相应的部分,但在张大口的情况下,舌位又恰巧处于低元音a的部位。辅音与元音一结合,就可以发出近乎pa和ma的发音。
目前,人类6000多种口语中有像“妈妈”和“爸爸”这类指代亲属的词。
一些语言学家推测,这些词汇从古人类语言开始形成以来传承至今。
目前,人类6000多种口语中有许多发音相近、意义类似的名词,特别是像“妈妈”和“爸爸”这类指代亲属的词。一些语言学家推测,这些词汇从古人类语言开始形成以来传承至今。而“爸爸”这个词在目前约70%的人类语言中都存在并且意义相似,都是父亲或者是父亲一方的男性亲属。因此“爸爸” 一词很可能是古人类最先会说的词汇。
此外,有专家猜想,婴儿很可能将自己会发的第一个音与他们首先认识的人——父母联系起来,所以各种语言中“爸爸”一词的含义与发音都基本相同。
“妈妈”是最简单的发音,是婴儿张嘴吐气的自然结果,第二个最简单的发音就是“爸爸”。
当婴儿的两只眼睛的视线逐渐形成了焦点能看清东西,并且视线的接触范围也开始逐渐扩大时,就开始了对环境的认识的过程,首先第一个就是感知了温饱的来源——“妈妈”。
从世界范围内来看,各种语言之间的差异甚远,但例外的是对“妈妈”发音是极其惊人的一致,这主要是由婴儿发音的特点和对温饱基本本能需要的一致性造成的。
此时“妈妈”的含义并不是真正意义上的“妈妈”,而只是乳汁和温暖的象征。当随着婴儿对环境的识别能力的加强,这些基本的本能需要就逐渐和特定的环境、对象结合在一起了。随着发音器官的发育,婴儿有一天一张嘴,无意中发出了一个最简单的“ma”音,一般最先听到这个声音的总是担任哺育任务的母亲,于是母亲就会主观地认为这是孩子在叫自己,于是就作出了一些惊喜地反映,例如:主动地喂奶,呵护等行为。终于有一天,使婴儿逐渐发出了在除了哭作为表达需要的手段之外的另一个手段,即:发出“ma”的声音。最后这种声音就以条件反射的方式与温饱的来源连在了一起,固化了婴儿对环境的认识。也让母亲认为这是孩子有所需求时对自己的呼喊。
这应该就是为什么大多数语言中爸爸妈妈的发音都大同小异的原因了。希望我的回答能帮助到大家。
联系客服