打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
诗经玩味:点到为止

潇湘蓝

 

昨天和人聊起,说到诗经,友忿忿然,她说,诗经之美,毁于评析。我说,看久了,淡了。这些有关经学,涉及各种教化的解读,其实慢慢琢磨,都是一个时代的印记,虽然有时牵强而生硬,但每一种评说都渗透进生活和历史,影响力达几百年。我们现在看来的滑稽,当年却是奉为经典的。慢慢的,把各个年代的观点串联起来看,不经意就会发现,社会或者个人都多多少少留有这些蛛丝马迹。丝丝缕缕洇在每一寸肌肤里,挥不去的血脉相连。你又何必忿呢,何必笑呢。

 

我更为不解的是今人独创的译文。也就是在每一首诗经之下,配的一首首现代诗,或者叫打油诗、新诗、杂诗?总之,诗意很少,诗句随意,上下一对比,顿时令人索然无趣。

 

历来对诗经的注解本,从西汉毛传、东汉郑笺、唐代孔颖达《诗经正义》、宋代朱熹的《诗集传》、清代马瑞辰《毛诗通释》,另外还有一些大家比如欧阳修、苏辙、王质、郑樵、杨简、严粲,对诗经的各种解读……这些书简中都只有对每首诗的背景、字词、诗旨的解释,以及一些个性化的解读。但是从没有像今天的注释本那样,下面自作聪明配一首译文。用东施效颦来形容也不为过。

 

举个例子:《卫风·硕人》

“手如柔荑,肤如凝脂。领如蝤蛴,齿如瓠犀。螓首蛾眉,巧笑倩兮、美目盼兮。”

茅之始生曰荑,言柔而白也。凝脂,脂寒而凝者,亦言白也。蝤蛴,木蛊之白而长者。齿如瓠犀,瓠中之子,方正洁白,而比次整洁也。螓,如蝉而小,其额方而正。蛾,蚕蛾也,其眉细而长。倩,口辅之美也。盼,黑白分明也。

此章言其容貌之美。

 

这一段是朱熹《诗集传》的解释。他对整首诗的解读都是这样点到为止。虽是文言,但细细揣摩领悟,并不难理解庄姜之美。

汉语是讲究韵味的,有些诗句就是这样四字一读,才口齿噙香,生动自然。至于其中的意思,朱熹每个字都解释到了。所谓意会便是如此。

 

而现代版本喜欢在后面加上一段译文:

她的手指像茅草的嫩芽,

皮肤像凝冻的脂膏,

嫩白的颈子像蝤蛴一条,

她的牙齿像葫芦的子儿,

蝉样的小脸方方正正,

弯弯的眉毛像蚕蛾,

轻巧的笑流动在嘴角,

那眼儿黑白分明多吗美好。

 

这样的译文就像大嘴巴讲大实话。可是这样一来,一个贵族阶层的美女,其风韵体态都变成了村姑嘴里的西洋镜。

看到“脖子像蝤蛴、眉毛像蚕蛾,额头像蝉”这样的译文,直白到令人瞠目结舌。

“巧笑倩兮,美目盼兮”这样的句子是不能翻译的,一定是意会,才是汉字的魅力。

有时白话在文言面前,是无比怯弱的。白话自有白话的好处,也应该自有聪明和睿智。该含蓄时含蓄,该噤口时噤口。

有些诗句流行数千年,意义早已深入人心。直接表述,是一种尊重。也是一种文化的传承。

去除那些质量不高的译文,在字词和诗意的解释上更加严谨一些,才是温柔敦厚的诗经本意。


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
美人如花隔云端
国学经典《大学》【原文、注释、译文、读解】史上最全
诗经·国风·卫风·硕人(原文)(题解)(注释)(译文)(赏析)
文言名句集锦之三——《诗经》
诗经图解·虫
诗经 | 《硕人》:手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服