原文:
“原来如此”可不是''Soga”!正确的说法是...
看最新《瑞克和莫蒂》学地道口语
张海露Eric 阅128
记住:“The answer is zero”的意思可不是“答案是0”,理解错就尴尬了!
高天明月图书馆 阅188
英文怎么说 l 破茧成蝶和作茧自缚
英语单词先生 阅268 转2
不要和老板说I know,小心丢工作!
业成608 阅41 转3
“原来如此”的英文真的不是“soga”!90%的人都不知道要这么说~
沧海八啸 阅567 转3
“put it there”不是让你“放在那里”!理解错就要耽误事啦!
风吟楼 阅153 转20
Don't tell me不是'别告诉我'!理解错就尴尬了!
DreamSadness 阅2844 转12
——杭州方言大观:
新用户68436249 阅424 转7
Don''t tell me不是“别告诉我”!理解错就尴尬了!
当以读书通世事 阅168 转2
还有“stop short”这种搭配?真正意思自己点开看!
hercules028 阅80
“手机没电了”英文怎么说?
小糊涂大神 阅3722
“你太过分了” 说成 “You're too over.” 可就太离谱了!
xqjhr 阅7 转2
“Thanks a lot”可不是“非常感谢”!你错了这么多年!
大隆龙 阅390 转2
“不作就不会死”,英文到底怎么说?
tongkaibao 阅5894 转6
情感丨相恋时,这三个说法,不能只按字面意思理解
萱小蕾情感观 阅48 转2
不知道
道意长穹 阅143
“原来如此”用英语怎么说?真的不是 Soga
sias16846 阅161 转2
歪果仁最讨厌的5个英文说法,千万别再说了!
pennypengss 阅38
最讨厌的5个英文说法,千万别再说了!
家有学子 阅348
Thanks a lot 可不是 “非常感谢”! 你错了这么多年!
乐英小栈 阅41
知行翻译:别把“Kiss her ass”翻译成“亲她的屁股”了
新用户10205316 阅362 转8
“Cry up”竟然不是“大哭”,真正的意思让你怀疑人生…
缘何此生只爱书 阅466 转4
'''' I''m green '''' 是“我被戴绿帽子了”?别傻了,根本不是!
lwg6451 阅1972 转4
首页
留言交流
联系我们
回顶部