不管是刷美剧,还是看原版英文,我们都可能会碰到一些俚语,这些表达在国内教材上基本学不到,所以只能靠平时积累。
今天,普特君就来跟大家分享一些跟数字有关的俚语表达。
deep-six
deep是深,six是6,那deep-six是什么意思?它其实指的是决定放弃计划要做的事情,作为动词使用。
Plans to build a new mall were deep-sixed after protests from local residents.
由于当地居民的抗议,修建新购物中心的计划搁浅了。
Ten-four
看到“Ten-four”,很多人的第一反应都是“10-4”,但它想表达的意思真的不是“十杠四”。而是用来表示肯定或承认:收到;是,好
这个短语来自CB无线电(民用频带电台),在手机普及之前,CB无线电很常用。
Ten-four, old buddy. I will do that.
好的,老伙计。我会的。
in seventh heaven
形容非常高兴;极其开心
英文释义:extremely happy
In seventh heaven来自犹太人或者穆斯林的信仰,认为七重天是至高无上的极乐世界,用来描绘处于尽善尽美的境地。
Since they got married, they’re in seventh heaven .
自从他们结婚后,他们就过得非常幸福。
be on cloud nine
表示超级开心;极其兴奋
“海伦得到那份工作高兴吗?”
“高兴? 她开心坏了!”
Have two left feet
形容跳舞时肢体不协调;笨手笨脚
英文释义:to be very awkward in your movements, especially when you are dancing or playing a sport
When we danced together, I discovered he had two left feet.
当我们一起跳舞时,我发现他笨手笨脚的。
Ten to one
十对一,“to”在这里的意思是“针对”,压倒性优势很明显。所以这个短语是“十之八九、非常有可能”的意思。
他今晚十有八九不会来了。
他十有八九得迟到。
fifty-fifty
常用的美国口语,adj. & adv. 对半(的),利弊各半(的)
We eat the apple fifty-fifty.
我们一人一半吃了这个苹果。
at sixes and sevens
意思是:七横八竖;乱七八糟;不和
这个说法源自一种古老而复杂的掷骰游戏,用来形容一个人的处境、状态一片混乱或环境凌乱不堪、乱七八糟。这是非正式表达,适用于描述临时、暂时的状况。
这周我们办公室里一直乱七八糟的。
second to none
形容是最好的;首屈一指的
Her performance is second to none.
她的表演是最好的。
nine to five
表示朝九晚五
释义:the normal working hours in an office
I work nine to five.
我朝九晚五地工作。
联系客服