打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
apples and oranges真不是“苹果和橘子”

在英语中,很多俗语都会采用水果作为句子的主体,借以表达深层意思。

譬如那句经典的“the apple of one's eye",它的深层意思就是指某个深爱珍惜的对象,用在子女身上,可以指“掌上明珠”。

还有哪些有趣的英语俚语是用水果来表示?

Sarah Gualtieri/unsplash

⒈apples and oranges

除了最简单的苹果和橘子,它还指什么呢?

在老外眼中,apples and oranges是一个常用习语,根据其英英释义to compare things that are very different,表示“风马牛不相及的事物;天差地别的事物”,它在美式口语中十分常见。

例如:

You can't compare your job as a doctor to mine as a musician—that's comparing apples and oranges!

你是位医生,我是位音乐家,你没法比较咱俩的工作,因为它们风马牛不相及。

⒉ cherry-pick

cherry-pick并不是挑拣樱桃,用在口语中它表示精挑细选、择优挑选的意思。

在程序代码中,git cherry-pick是一个常见的指令,可以理解为”挑拣”提交。

例如:

The company cherry-picked the best employees in the area.

这家公司挑选了这个区域里最好的员工。

⒊be a peach

如果一个人对你说 “You're a peach”,这可不是在骂你,而是在称赞你这个人很nice!

be a peach形容一个人是一个桃儿,其实就是想表达他/她很好很和善,很讨人喜欢。下次称赞别人就可以用上啦!

例如:

I like travelling with her. She is such a peach.

我喜欢和她旅行,她是个讨人喜欢的女孩。

⒋a lemon

现在我们眼红别人的时候自嘲,就会说在恰柠檬。

在英文中,大家都知道lemon是柠檬的意思,除此之外,还可以用来表示:没用的东西,说得好听但实际没有价值的东西。

"a lemon"这个短语可以表示“无用的人”。

例如:

This car is a total lemon. It's a waste of money.

这个车不好用。买它纯粹是浪费钱。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
''You''re a peach''可不是说你像个桃!真正意思让你震惊!
“My phone is a lemon”可不是“我的手机是柠檬”!真正意思太让人意外了...
记住,apples and oranges不是“苹果和橘子”哦!
英语apples和oranges不是苹果橘子是什么?go bananas又怎么翻译
“Apples and oranges”只是在讲水果么?
apples and oranges,苹果就是苹果,橘子就是橘子,粘在一起做什么​
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服