打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
老外对你说'six and two threes'是什么意思?
userphoto

2022.05.03 江苏

关注

“six and two threes”

小伙伴看到这个

是不是怀疑这是算数,

二三得六?

其实不是的哈,

我们一起来学习一下它的含义吧~


01. 
 'six and two threes'是什么意思?  

six and two threes 半斤八两,不相上下
我们先来看一下它的英文释义:
A situation in which the difference 
between two options is 
negligible, irrelevant, or unimportant; 
a decision where each option 
 is as viable or acceptable as the other.
就是指:
两种选项之间的差别微不足道、
无关紧要或不重要的情况;在你做决定时,
你认为其中一种选择都和另一种一样可行或可接受。
也就是半斤八两、不相上下。
比如:
We can play basketball or badminton,it’s six and two threes to me.
我们可以打篮球或羽毛球,对我来说都一样。
It is six and two threes to me, I don t loke both of them.
 对我来说半斤八两,我两个都不喜欢。

类似的还有
six of one and half a dozen of the other 
半斤八两,不相上下。
这个俗语的直译为“一个人的六个和另一个人的半打”。
半打就是六个,两者完全相同,
只是说法不同而已,
故用来比喻两种东西一模一样,
相当于汉语里的“半斤八两”。
据认为,
该俗语最早出现在19世纪英国作家
弗雷德里克·马里亚特
Frederick Marryat, 1792~1848)
的小说《海盗和三只小艇》
(The Pirates and the Three Cutters, 1836)中。

比如:

What difference does it matter? They’re both the same—six of one and half a dozen of the other.

这有什么区别?两者是相同的——一模一样。

Patrick said John started the fight, but I think it was probably six of one and half a dozen of the other. 

帕特里克说是约翰先动手的,可是我看他俩很可能是半斤对八两,都有错。

接下来我们一起来学习一下

其他跟数字相关的英文表达~


02. 
 'ten to one'是什么意思?  

ten to one 十有八九

to除了我们知道的“到、关于”的意思之外,

还有“比、针对”的意思。

如果直译成“10比1”,

你把它看成一个比赛,

你已经赢了十分,

对方才只有一分,

就是十拿九稳的意思咯~

比如:

'You needn t expect to see himbecause ten to one you won t,' said Mrs. Medlock. 

“你不必指望见到他,因为你十有八九见不到他。”梅洛太太说。

Ten to one he wil be late again. 

十有八九他又会迟到。


03. 
 'in seventh heaven'是什么意思?  

in seventh heaven 非常高兴,狂喜

这句俚语的出处是犹太人的信仰,

认为七重天是至高无上的极乐世界,

用来描绘处于尽善尽美的境地。

比如:

Now that hebeen promoted he s in seventh heaven. 

他得到擢升,简直乐上天了。

'A beacha book and a mojito cocktail I am in seventh heaven'. 

沙滩、一本书、一杯莫吉托鸡尾酒——我就身处极乐世界了。

以上就是今天的内容啦~

今日打卡
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“four hundred”不仅仅指“四百”,翻译错就尴尬了!
“Ten to one”千万不要翻译成“从10到1”,别再掉进数字的坑啦!
11th hour 竟不是第 11 小时,我学的是假英语?
“ten to one”理解成“从10到1”,十之八九会闹笑话!
“five- and -ten”千万不要翻译成“5和10”!老外要笑死了!
数词练习题
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服