上海朝生活
你或许不知道这些单词的来历
--潮人说
要说上海什么东西最吸引人那必定是上海话了
上海话的意思可不是那么容易参透的
今天小E我就给大家聊聊关于上海话的这些那些~
一
222!二百二十二!
这个词在上海话里可大有讲究
念不对可别说自己会讲上海话哦
在上海话里这个2有三种读音,而且各有各的用法
做为单个2或者单独表示数量的时候念做(liang)
举个栗子
二
零
二
室
二零二室=两零两
(这个还算简单)
那么有同学要问了作为单个2的时候读作(liang)
那要是12或者20的话要怎么说呢?
当2这个词排在两位数或者三位数的个位数时。
以及表示量词时
读作(ni)12便读成(shak ni)
20的话就更怪了 读作(nie)
举个栗子
十
二
月
12月22读作(shak ni yho nie ni)
怎么样 看到这里是不是觉得有点晕头转向
不认识上海话的话还以为这是什么奇怪的咒语
所以结合上文二百二十二的正确读法应该是!!!
(liang ba nie ni)
另外如果是222路公交的话
还是可以说为(liang liang liang lu)的。
记住可不是(ni ni ni)哦
这个2的念法错综复杂
各位念对了吗?
说了2的各种念法以及不同的表达意思
现在我们来说说同样的念法 不同的意思
二
伊刚伊戆一刚
(yi gang yi gang yi gang)
不懂上海话的朋友看到这个句型是不是这样子
??????????
虽然看起来都是(yigang)但意思是完全不一样的
这里我就给大家好好分析这个句型
开头:
伊
刚
伊,上海话里表示他人、他。
刚,这里做讲话 讲的意思。
所以伊刚就是他讲的意思
中段:
伊
戆
伊,依旧表示他
戆,这个词指某人憨、蠢的意思
所以这个意思是他蠢
最后:
一
刚
一般上海话在最后说一刚,
那大多是语气词,多指惊讶
所以这句话的意思是:他居然说他蠢!
题外话:在上海话中 江也念成(gang)
于是便有了这样一个个进化版
前方高能注意!
▽
刚刚邦刚刚刚,
刚刚刚刚刚刚刚刚一刚一刚一刚,
刚刚帮刚刚刚,刚刚侬刚刚刚刚刚刚刚,
刚刚刚刚刚刚,刚刚刚刚贼刚,
刚刚刚刚还刚侬刚刚刚,刚刚哈更噶刚,
刚刚刚刚刚刚刚刚啥?
伊拉刚喔刚一刚,伊拉贼刚
翻译:
江江和杠杠说,
傻傻刚才说岗岗说他竟然说他傻。
杠杠和江江说,江江你傻。
傻傻说岗岗傻,岗岗说傻傻傻。
刚刚傻傻都傻.刚才傻傻还说你江江傻,
岗岗也是这么说的。江江说刚刚傻傻说什么?
他们说我傻?他们才傻
反正我看完就狗带了
说完了词 我们来说说那些上海的反语
看你能不能悟出其中的道理
三
1、朋友 帮帮忙哦!
(bang you nong bang bang mang o)!
帮帮忙--上海人都喜欢讲这句话的!
自诞生以来,铿锵有力,经久不衰。
当上海人用请求的语气对你说这句话,
他是真的想请你帮忙!当上海人用嘲讽的语气,
他可能只是“钝钝侬”,
对你不屑一顾,劝你可以消停消停了!
你可不要随便拿来当补药吃。
2、谢谢那一家门
(ya ya na yi ga men)
表面看是感恩戴德的客气话
其实却是酸溜溜的嘲讽
说的人往往是在吃亏后痛心疾首送给对方
表示“我算是领教你了,以后不会再上当了。”
3、侬好叫
(nong hou jiao)
上海小姑娘超级爱说这句话的有木有?
侬好叫,到底是你好呢?还是你坏呢?
是叫你不要放肆乱讲话呢?
还是可以耍耍无赖劈劈情操呢?
偏偏就是不讲清楚,让你去猜,也不把自己“套牢”。
所以讲,上海男小歪相当不容易,
他要根据女朋友的口气来判定如何接口。
要是弄错了,要出事情的哇。
另外上海话在各种场合中
所表达的意思都是不一样的哟~
这就需要你自己去体会了~
四
上海的新一代上海人一定不知道
(有可能一部分老上海人也不知道)有一部分单词其实是源于外语
他们与本地话结合变成了现在的上海话,例如:
撮
克
(cuo ka)
源于英文:tricky
我们经常会用“撮克”来形容不喜欢的人,
它的意思大致与刁钻类似。
(比如说雪姨就是个很撮克的人)
混
腔
司
(hun qiang si)
源于英文:chance
混腔司的意思就是做事情侥幸,
靠运气、钻空子,和英文词take a chance一个意思,
后来上海人将更具有本土特色的混替换了take,
就变成了混腔司。
(比如说浑水摸鱼或是做事不认真可以称为混腔司)
门
槛
精
(men kei jing)
源于英文:monkey
大伙都知道猴子是非常精明的,
这里的monkey精也就是猴子精的意思,
引申为聪明的、精明的,
也是现在上海话之中较为常见的俚语。
(买个菜都要对比好几家 门槛精的不得了)
嘎
三
壶
(ga sai wu)
源于英文:gossip
上海人肯定都懂这个词,
哈哈这算是真正的直译了,北方话叫唠嗑。
味
之
素
(vi zi su)
源于日文:味の素 あじのもと
这个词听爷爷奶奶辈的人说的比较说,
现在基本都说味精(mi jing)了,
不查还真不知道这个词居然是来源于日本的呢
上海人还有一些话,
根本就是只能意会,
这也反映了上海人精明的一面。
因此,听懂上海人的话外之音,那也是一门学问呢!
最后各位知道有哪些有意思的上海话
可以在下方给我们留言评论哦~
-End-
编辑EMO
联系客服