打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
记住:Five by five千万不要翻译为五个五个

文/英语老师刘江华

俚语我们学了比较多啦,比如Give me five ! 咱们击个掌吧!A real ten = the first rate . 一流的,优秀的She is a real ten . 她真的很优秀。这些口语一般用在非正式场合。

今天和战友继续学习跟five相关的俚语口语,five by five 是什么意思?我们知道one by one 是一个接一个或者一个一个的意思,那five by five是不是五个接五个或者五个五个咧?既然是俚语肯定不是字面意思去理解。意思是状态良好,准备就绪

这句话在美国潮流口语中运用的比较多,举个例子:别人向你打招呼How are you doing!你好吗?你可以回答Everything is five by five . 一切都好。当然你还可以回答I'm doing great我过得很好,或者Everything is ok等等。


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
英语俚语:“Take five” 和 “五” 可没有关系!
five-and-ten是什么意思?这些数字俚语你知道吗?
New money为什么不是翻译为新钱?
英语口语第6讲:go up in smoke,你知道是什么意思吗?
常用美国俚语清单,为自己口语加分
a fish story为什么不是翻译为“一条鱼的故事”?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服