打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
【100首最美英文诗】9.拜伦-《昔日依依别》



Lord Byron:就是乔治·戈登·拜伦(George Gordon Byron,1788—1824),是英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人。代表作品有《恰尔德·哈洛尔德游记》、《唐璜》等。在他的诗歌里塑造了一批“拜伦式英雄”。他不仅是一位伟大的诗人,还是一个为理想战斗一生的勇士;他积极而勇敢地投身革命,参加了希腊民族解放运动,并成为领导人之一。


昔日依依别

    When We Two Parted- Lord Byron  


9. 昔日依依惜别 来自双语文摘 01:26


When we two parted In silence and tears,
昔日依依惜别,默默无言地流着泪,

Half broken-hearted, To sever for years,
要分开好几个年头,我们忍不住心碎,

Pale grew thy cheek and cold, Colder thy kiss;
你的脸冰凉、发白,你的吻更似冷冰;

Truly that hour foretold Sorrow to this.
呵,那一刻正预兆了我今日的悲痛。

The dew of the morning Sank chill on my brow— It felt like the warning Of what I feel now.
清早凝结着寒露,冷彻了我的额角-是对我此刻的警告,悲伤在今天。

Thy vows are all broken, And light is thy fame:
你的誓言全破碎了,你的行为如此轻浮:

I hear thy name spoken, And share in its shame.
人家提起你的名字,我听了也感到羞辱。

They name thee before me, A knell to mine ear;
他们当着我讲到你,一声声有如丧钟;

A shudder comes o'er me— Why wert thou so dear?
我的全身一阵颤栗-为什么对你如此情重?

They know not I knew thee, Who knew thee too well:
没有人知道我熟识你,呵,熟识得太过了:

Long, long shall I rue thee Too deeply to tell.
我将长久、长久地悔恨,这深处难以为外人道。

In secret we met— In silence I grieve That thy heart could forget, Thy spirit deceive.
你我秘密地相会-我又默默地悲伤,你竟然把我欺骗,你的心终于遗忘。

If I should meet thee After long years, How should I greet thee? — With silence and tears.
偶尔再相会,多年后万一在陌路,我跟你该怎么打招呼?—用沉默,用眼泪。

回顾拜伦的一生,他的诗,他的精神,就足以使任何能感应的人相信:拜伦不但是一个伟大的诗人,还是世界上总会需要的一种诗人,以嘲笑其较卑劣的,并鼓舞其较崇高的行动。




本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
每天读一点英文之那些年那些诗17:我们俩分别时
英诗新译 --- 拜伦:伤别
拜伦的诗
当我俩分别 ——拜伦
经典拜伦的爱情诗名句摘抄中英文大全
济慈:二十六年的生命,一场刻骨铭心的爱,无数超越时代的诗
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服