更多精彩,微信公众号搜索“华尔街英语”
外教Peter问助理毛毛周末干嘛
毛毛说了一句:
I'll do my annual body check?
差点没把Peter吓坏了!
'年终体检'可不是annual body check!
这是错的!为什么?
NO.1
'体检'不能说body check!
body check
=尸检
body=尸体
那'体检'怎么说?
简单版:
check-up
公司常用版:
medical test
所以
公司提供的年度体检,应该说:
annual medical test
=年终体检
annual /ˈænjuəl/ =年度的
例句:
The annual medical test is included in the emplyee's healthcare.
年终体检包括在员工医疗保健服务中。
年终体检不是我们想要的福利
年终奖才是
那年终奖怎么说?
NO.2
'年终奖'怎么说?
'年终奖'有3种表达方式:
①
annual bonus
bonus /ˈbəʊnəs/=奖金
②
year-end bonus
(和中文神契合啊~~)
③
Christmas bonus
老外是不过年的,他们只过圣诞
圣诞过后就是新的一年,所以也叫年终奖
但出于宗教原因,只有部分人这么说
许多公司还会在年底开年会
英语又该怎么说呢?
NO.3
'年会'是annual meeting吗?
这么说没错
但老外更常用的是这个:
annual general meeting
=年会(AGM)
其他表达:
其实年会就是一个大的party
所以又叫:
annual party
例句:
Did you dance at the annual party?
你在年会上跳舞没呀?
PS:年假=annual leave;年度述职=annual report
联系客服