这首闻名遐迩的歌曲是根据诗人威廉·巴特勒·叶芝的同名诗歌〈Down By the Salley Garden〉谱曲而成,讲述的是爱尔兰西部斯莱戈一条河边的柳树园,是一些年轻恋人之间约会的地方。
这首歌的意境不应该用文字来描述,只有当你静下心来亲耳听一遍,才能感受那沁人心脾的旋律,找到最初的自我。
---视频---
歌曲虽简单,但却向人们揭示了生活的哲理:对待爱情和生活,人们应当顺其自然,就像“绿叶长在树枝上,青草长在河堰上”。不然,会因为一时的“愚蠢”而遗恨终生。
Down By The Salley Gardens Down by the Salley Gardens My love and I did meet She passed the Salley Gardens With little snow white feet She bid me take love easy As the leaves grow on the tree But I was young and foolish And with her would not agree In a field by the river My love and I did stand And on my leaning shoulder She laid her snow white hand She bid me take life easy As the grass grows on the weirs But I was young and foolish And now I am full of tears
(走进莎莉花园)
藤田惠美
走进垂柳花园
我与爱人在此邂逅
她穿过垂柳花园
纤足如雪般皎白
她嘱我善待爱情
如同树上的葇叶
但我却年轻无知
不曾细听她的心声
在河畔那片田野
我和爱人并肩而立
在我微倾的肩上
抚着她雪白的纤手
她让我轻松生活
如同堰上的荑草
但我却年轻无知
而今唯有泪水涟涟
欧美金曲
推
荐
本文由“欧美经典金曲”编辑整理
联系客服