打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
记住:老板点咖啡说“On the double”,可不是让你把咖啡“加倍”!理解错就尴尬了

在国外买咖啡的时候

如果等了很久咖啡还没拿到

常会听到老外会说一句

“I've been waiting for 15 minutes! On the double!”

难道是嫌咖啡做太慢

想要店家多送一杯?

当然不是!

那是什么意思呢?

一起学习一下吧。

On the double≠双倍

其实,“On the double”的意思是:赶紧;加速。这句话出自军事用语“Double time”,是“快速行军”的意思,用在生活里一般是叫人加快做事速度,跟“Hurry up”用法相同。

从零开始学口语

例句:

I need a copy of the police report on the double. 

我急需一份警方报告。

What are you waiting for?

这个表达一般在熟悉的朋友之间使用,对不太熟的人就不要用了,不是很礼貌。

例句:

If the car needs cleaning, what are you waiting for?

如果这辆汽车需要清洗,你还在等什么呢?

Shake a leg摇腿

“Shake a leg”除了有“跳舞”的意思以外,还有另外一层意思,就是:快点;赶紧。

轻松玩转单词

例句:

John, let's go for a dance! 

约翰,我们跳舞去吧!

Sorry, I don't know how to shake a leg.

对不起,我不会跳舞。

You'd better shake a leg before it's all gone.

你最好在他们卖完之前赶紧行动了。 

今天的知识学会了吗?

最后,别忘了
“在看”
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
''step on it''的意思不是让你“踩在上面”!
“pull one''s leg”是拖后腿?“shake a leg”是抖腿?用错了尴尬到脚趾抠地……...
老外说“show a leg”可不是让你“露大腿”,理解错了超尴尬!
别人对你说“shake a leg”,可不是让你抖腿哦!
“shake a leg”可不是“晃晃腿”
有关于电影和奥斯卡的英语词汇
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服