打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
你有没有几个Fair-weather Friend?

英语中的“酒肉朋友”竟然和天气有关!

今天我们来学习在中文中的一个常见表达“酒肉朋友”,但是如果翻译成英文,它既没有“酒”,也没有“肉”,而是和天气相关,为什么在英文中会将“酒肉朋友”和天气联系起来呢?我们来了解一下吧。

Origin

This idiom is used since at least the mid-1800s but probably originated later. Fair-weather refers to mild weather, so the idiom refers to a friend who can be relied upon when the weather is good but abandons you when the weather turns stormy.

这个习语至少在19世纪中期以后开始使用, “晴天”指的是温和的天气,所以这个成语指的是一个在天气好的时候可以依靠的朋友,但是当天气转为暴风雨的时候却抛弃了你。

FAIR-WEATHER FRIEND

Meaning

Someone who is a friend only when things are going right and leaves you when you face a trouble.

只有当你事情顺利的时候才和你做朋友,当你遇到麻烦时便离开你。

Example Sentences

1. A fair-weather friend cannot be helpful in an emergency.

酒肉朋友在紧急的情况下帮不上忙。

2. Richard always had to deal with all of his situations by himself as all his friends are fair-weather friends.

理查德遇事总是靠自己,因为他所有朋友都是酒肉朋友。

3. One day I will show that I am not mere a fair-weather friend of her.

总有一天我会证明我不仅仅是她的酒肉朋友。

听力小测试答案

点击下方空白区域查看答案

 “I thought he was a great friend but he’s really just a fair-weather friend. He didn’t even call or visit when I was in the hospital.”

“我以为他是个好朋友,但他只是个酒肉朋友。当我在医院时,他甚至没有打电话或是来看我。”


更多阅读(点击下方文字收听)

超有趣的健身房羡慕链

干货分享-记单词时那些有趣的「套路」

Positive Language Positive Mind Positive Life


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
【美国俚语】他是一个只可共安乐 , 而难共患难的朋友
把under the weather译成“在天气之下”,错得没有商量
记住:lady friend千万不要翻译为“女士朋友”
fair-weather friend指的是什么类型的朋友呢?
这些看似与“天气”相关的词翻译过来竟是这样......
雅思口语 Part1 考题:Friend
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服